Irving Berlin - Oh How I Hate to Get Up in the Morning - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Irving Berlin - Oh How I Hate to Get Up in the Morning




The other day I chanced to meet a soldier friend of mine,
На днях я случайно встретил своего друга-солдата.
He'd been in camp for sev'ral weeks and he was looking fine;
Он пробыл в лагере семь недель и выглядел прекрасно.
His muscles had developed and his cheeks were rosy red,
Его мускулы выросли, а щеки покраснели.
I asked him how he liked the life, and this is what he said:
Я спросил его, нравится ли ему жизнь, и вот что он сказал:
'Oh! how I hate to get up in the morning,
- О, как я ненавижу вставать по утрам!
Oh! how I'd love to remain in bed;
О, как бы я хотел остаться в постели!
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ибо самый тяжелый удар-это услышать зов горниста;
You've got to get up, you've got to get up, you've got to get up this morning!
Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!
Some day I'm going to murder the bugler,
Однажды я убью горниста.
Some day they're going to find him dead;
Однажды они найдут его мертвым.
I'll amputate his reveille, and step upon it heavily,
Я отрежу ему мозги, тяжело наступлю на них
And spend the rest of my life in bed.'
И проведу остаток жизни в постели.
'Oh! how I hate to get up in the morning,
- О, как я ненавижу вставать по утрам!
Oh! how I'd love to remain in bed;
О, как бы я хотел остаться в постели!
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ибо самый тяжелый удар-это услышать зов горниста;
You've got to get up, you've got to get up, you've got to get up this morning!
Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!
Oh! boy the minute the battle is over,
О боже, как только битва закончится,
Oh! boy the minute the foe is dead;
О, боже, в ту минуту, когда враг мертв!
I'll put my uniform away, and move to Philadelphia,
Я сброшу униформу, перееду в Филадельфию
And spend the rest of my life in bed.'
И проведу остаток жизни в постели.
A bugler in the army is the luckiest of men,
Горнист в армии-счастливейший из людей.
He wakes the boys at five and then goes back to bed again;
Он будит мальчиков в пять и снова ложится спать.
He doesn't have to blow again until the afternoon,
Ему не придется дуть снова до полудня,
If ev'ry thing goes well with me I'll be a bugler soon.
Если все пойдет хорошо, я скоро стану горнистом.
'Oh! how I hate to get up in the morning,
- О, как я ненавижу вставать по утрам!
Oh! how I'd love to remain in bed;
О, как бы я хотел остаться в постели!
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ибо самый тяжелый удар-это услышать зов горниста;
You've got to get up, you've got to get up, you've got to get up this morning!
Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!
Some day I'm going to murder the bugler,
Однажды я убью горниста.
Some day they're going to find him dead;
Однажды они найдут его мертвым.
I'll amputate his reveille, and step upon it heavily,
Я отрежу ему мозги, тяжело наступлю на них
And spend the rest of my life in bed.'
И проведу остаток жизни в постели.
'Oh! how I hate to get up in the morning,
- О, как я ненавижу вставать по утрам!
Oh! how I'd love to remain in bed;
О, как бы я хотел остаться в постели!
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ибо самый тяжелый удар-это услышать зов горниста;
You've got to get up, you've got to get up, you've got to get up this morning!
Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!
Oh! boy the minute the battle is over,
О боже, как только битва закончится,
Oh! boy the minute the foe is dead;
О, боже, в ту минуту, когда враг мертв!
I'll put my uniform away, and move to Philadelphia,
Я сброшу униформу, перееду в Филадельфию
And spend the rest of my life in bed.'
И проведу остаток жизни в постели.





Writer(s): Irving Berlin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.