Irving Casanova - La Cama Nos Separa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Irving Casanova - La Cama Nos Separa




La Cama Nos Separa
Кровать Разделяет Нас
Recuerdas esos viejos tiempos cuando habia pasión
Помнишь те старые времена, когда была страсть?
Nos sobraban las ganas el carro era una suite de lujo
У нас было столько желания, машина была словно роскошный люкс.
Y que decir de aquella sala ahora que vivimos juntos sobran las de excusas para no tocarnos
И что говорить о той гостиной... теперь, когда мы живем вместе, у нас полно отговорок, чтобы не прикасаться друг к другу.
Trabajo dolor de cabeza ya estas molesta mañana quien sabe
Работа, головная боль, ты уже раздражена, завтра кто знает.
La cama nos separa hace mucho nada de nada
Кровать разделяет нас, уже давно ничего не было.
Nuestras noche son absurdas me acariciaba la almohada
Наши ночи абсурдны, я обнимаю подушку.
La cama nos separa y me doy cuenta cada mañana
Кровать разделяет нас, и я понимаю каждое утро,
Que amanezco en una esquina solitario y ya te fuiste antes de que suene la alarma
Что просыпаюсь в углу кровати, одинокий, а ты уже ушла до того, как зазвонит будильник.
Ahora que vivimos juntos sobran las excusas para no tocarnos
Теперь, когда мы живем вместе, у нас полно отговорок, чтобы не прикасаться друг к другу.
Trabajo dolor de cabeza ya estas molesta mañana quien sabe
Работа, головная боль, ты уже раздражена, завтра кто знает.
La cama nos separa hace mucho nada de nada
Кровать разделяет нас, уже давно ничего не было.
Nuestras noche son absurdas me acariciaba la almohada
Наши ночи абсурдны, я обнимаю подушку.
La cama nos separa y me doy cuenta cada mañana
Кровать разделяет нас, и я понимаю каждое утро,
Que amanezco en una esquina solitario y ya te fuiste antes de que suene la alarma.
Что просыпаюсь в углу кровати, одинокий, а ты уже ушла до того, как зазвонит будильник.
La cama nos separa hace mucho nada de nada
Кровать разделяет нас, уже давно ничего не было.
Nuestras noche son absurdas acariciaba la almohada
Наши ночи абсурдны, я обнимал подушку.
La cama nos separa y me doy cuenta cada mañana
Кровать разделяет нас, и я понимаю каждое утро,
Que amanezco en una esquina solitario y ya te fuiste antes de que suene la alarma.
Что просыпаюсь в углу кровати, одинокий, а ты уже ушла до того, как зазвонит будильник.





Writer(s): Salvador Yussif Aponte Marcos, Enrique Gladin Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.