Paroles et traduction Irving Casanova - La Cama Nos Separa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cama Nos Separa
Кровать Разделяет Нас
Recuerdas
esos
viejos
tiempos
cuando
habia
pasión
Помнишь
те
старые
времена,
когда
была
страсть?
Nos
sobraban
las
ganas
el
carro
era
una
suite
de
lujo
У
нас
было
столько
желания,
машина
была
словно
роскошный
люкс.
Y
que
decir
de
aquella
sala
ahora
que
vivimos
juntos
sobran
las
de
excusas
para
no
tocarnos
И
что
говорить
о
той
гостиной...
теперь,
когда
мы
живем
вместе,
у
нас
полно
отговорок,
чтобы
не
прикасаться
друг
к
другу.
Trabajo
dolor
de
cabeza
ya
estas
molesta
mañana
quien
sabe
Работа,
головная
боль,
ты
уже
раздражена,
завтра
– кто
знает.
La
cama
nos
separa
hace
mucho
nada
de
nada
Кровать
разделяет
нас,
уже
давно
ничего
не
было.
Nuestras
noche
son
absurdas
me
acariciaba
la
almohada
Наши
ночи
абсурдны,
я
обнимаю
подушку.
La
cama
nos
separa
y
me
doy
cuenta
cada
mañana
Кровать
разделяет
нас,
и
я
понимаю
каждое
утро,
Que
amanezco
en
una
esquina
solitario
y
ya
te
fuiste
antes
de
que
suene
la
alarma
Что
просыпаюсь
в
углу
кровати,
одинокий,
а
ты
уже
ушла
до
того,
как
зазвонит
будильник.
Ahora
que
vivimos
juntos
sobran
las
excusas
para
no
tocarnos
Теперь,
когда
мы
живем
вместе,
у
нас
полно
отговорок,
чтобы
не
прикасаться
друг
к
другу.
Trabajo
dolor
de
cabeza
ya
estas
molesta
mañana
quien
sabe
Работа,
головная
боль,
ты
уже
раздражена,
завтра
– кто
знает.
La
cama
nos
separa
hace
mucho
nada
de
nada
Кровать
разделяет
нас,
уже
давно
ничего
не
было.
Nuestras
noche
son
absurdas
me
acariciaba
la
almohada
Наши
ночи
абсурдны,
я
обнимаю
подушку.
La
cama
nos
separa
y
me
doy
cuenta
cada
mañana
Кровать
разделяет
нас,
и
я
понимаю
каждое
утро,
Que
amanezco
en
una
esquina
solitario
y
ya
te
fuiste
antes
de
que
suene
la
alarma.
Что
просыпаюсь
в
углу
кровати,
одинокий,
а
ты
уже
ушла
до
того,
как
зазвонит
будильник.
La
cama
nos
separa
hace
mucho
nada
de
nada
Кровать
разделяет
нас,
уже
давно
ничего
не
было.
Nuestras
noche
son
absurdas
acariciaba
la
almohada
Наши
ночи
абсурдны,
я
обнимал
подушку.
La
cama
nos
separa
y
me
doy
cuenta
cada
mañana
Кровать
разделяет
нас,
и
я
понимаю
каждое
утро,
Que
amanezco
en
una
esquina
solitario
y
ya
te
fuiste
antes
de
que
suene
la
alarma.
Что
просыпаюсь
в
углу
кровати,
одинокий,
а
ты
уже
ушла
до
того,
как
зазвонит
будильник.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Yussif Aponte Marcos, Enrique Gladin Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.