Irwin Goodman - Moneen Junaan - traduction des paroles en allemand

Moneen Junaan - Irwin Goodmantraduction en allemand




Moneen Junaan
In viele Züge
(Säv. Irwin Goodman, san. Emil von Retee)
(Musik: Irwin Goodman, Text: Emil von Retee)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja asemalle osa vielä jää. (asemalle jää)
Und am Bahnhof bleiben einige noch zurück. (bleiben am Bahnhof)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja silti kaikilla on sama määränpää.
Und doch haben alle dasselbe Ziel.
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja asemalle osa vielä jää. (asemalle jää)
Und am Bahnhof bleiben einige noch zurück. (bleiben am Bahnhof)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja silti kaikilla on sama määränpää.
Und doch haben alle dasselbe Ziel.
Näkyy silkkiä, samettia, sarkaa.
Man sieht Seide, Samt, grobes Tuch.
Löytyy ehtoopuolen kulkijaa,
Man findet Reisende des Lebensabends,
Monta elämässään eksynyttä parkaa.
Viele Arme, die sich im Leben verirrt haben.
Yksi juoksee, toinen mukaan taapertaa.
Einer rennt, ein anderer tappt hinterher.
Sivuraiteita vain toiset meistä kiertää,
Nur auf Nebengleisen fahren manche von uns,
Monet seisahdu ei kertaakaan.
Viele halten kein einziges Mal an.
Jyvät akanoista aika kyllä hiertää,
Die Zeit trennt schon die Spreu vom Weizen,
Kiskot määränpäähän vievät aikanaan.
Die Schienen führen ihrerzeit ans Ziel.
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja asemalle osa vielä jää. (asemalle jää)
Und am Bahnhof bleiben einige noch zurück. (bleiben am Bahnhof)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja silti kaikilla on sama määränpää.
Und doch haben alle dasselbe Ziel.
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja asemalle osa vielä jää. (asemalle jää)
Und am Bahnhof bleiben einige noch zurück. (bleiben am Bahnhof)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja silti kaikilla on sama määränpää.
Und doch haben alle dasselbe Ziel.
Pikkupysäkillä vuosia vietin,
An einem kleinen Halt verbrachte ich Jahre,
Eihän junaa usein siellä näy.
Dort sieht man ja nicht oft einen Zug.
Elon mutkaisia polkuja mietin:
Über die verschlungenen Pfade des Lebens dachte ich nach:
Tasan onnenlahjat täällä eivät käy.
Die Gaben des Glücks sind hier nicht gleich verteilt.
Kyllä junailija matkustajat muistaa,
Doch der Schaffner erinnert sich an die Reisenden,
Mahtuu viimeisetkin resiinaan.
Auch die Letzten passen noch auf die Draisine.
Vaikka ruostuneet on raiteet, pyörät luistaa,
Auch wenn die Gleise verrostet sind, die Räder gleiten,
Sivuraiteiltakin kaikki korjataan.
Auch von den Nebengleisen werden alle eingesammelt.
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja asemalle osa vielä jää. (asemalle jää)
Und am Bahnhof bleiben einige noch zurück. (bleiben am Bahnhof)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja silti kaikilla on sama määränpää.
Und doch haben alle dasselbe Ziel.
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja asemalle osa vielä jää. (asemalle jää)
Und am Bahnhof bleiben einige noch zurück. (bleiben am Bahnhof)
Meit on moneks ja moneen junaan
Wir sind so manche, für so manchen Zug
Ja silti kaikilla on sama määränpää.
Und doch haben alle dasselbe Ziel.
Ja tähän sitten loppuu laulu tää!
Und hier endet nun dieses Lied!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.