Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yksi tykkää äidistä
Один любит мать
Yksi
tykkää
äidistä
ja
toinen
tyttärestä
Один
любит
мать,
а
другой
— дочь
Minä
tykkään
kummastakin
oikein
sydämestä
А
я
люблю
обеих,
прямо
от
всего
сердца
Tytär
on
niin
herttainen
ja
kaunis
niin
kuin
lilja
Дочь
такая
нежная
и
красивая,
как
лилия
Äiti
kypsä
muodoiltansa
niin
kuin
syksyn
vilja
Мать
— зрелая,
соблазнительная,
как
осенняя
пшеница
Kun
äiti
mua
joskus
halaa,
tytärtä
mä
mietin
salaa
Когда
мать
меня
обнимает,
я
тайком
о
дочери
мечтаю
Kumpaakin
mä
raukka
rakastan
Бедняга
я,
люблю
обеих
Kun
tytär
mua
illoin
tapaa,
mietin
oispa
äiti
vapaa
Когда
дочь
меня
вечером
встречает,
я
думаю:
"Вот
бы
мать
была
свободна"
Kummankin
mä
heistä
haluan
Обеих
я
желаю
Yksi
tykkää
äidistä
ja
toinen
tyttärestä
Один
любит
мать,
а
другой
— дочь
Minä
tahdon
kummankin,
en
muuten
enää
kestä
А
я
хочу
обеих,
иначе
больше
не
выдержу
Tytär
on
kuin
kastehelmi
aamunurmikolla
Дочь
— как
капелька
росы
на
утренней
траве
Äidin
kanssa
miehen
on
niin
turvallista
olla
С
матерью
мужчине
так
спокойно
и
уютно
Kun
äiti
mua
joskus
halaa,
tytärtä
mä
mietin
salaa
Когда
мать
меня
обнимает,
я
тайком
о
дочери
мечтаю
Kumpaakin
mä
raukka
rakastan
Бедняга
я,
люблю
обеих
Kun
tytär
mua
illoin
tapaa,
mietin
oispa
äiti
vapaa
Когда
дочь
меня
вечером
встречает,
я
думаю:
"Вот
бы
мать
была
свободна"
Kummankin
mä
heistä
haluan
Обеих
я
желаю
Yksi
tykkää
äidistä
ja
toinen
tyttärestä
Один
любит
мать,
а
другой
— дочь
Otan
heistä
kummankin
ja
kukaan
ei
mua
estä
Я
возьму
обеих,
и
никто
меня
не
остановит
Kolmen
hengen
maattavan
kun
teen
mä
seslongista
Из
шезлонга
сделаю
я
кровать
для
троих
Peiton
alla
iltaisin
on
kolme
onnellista
Под
одеялом
вечерами
трое
счастливых
Ei
mitään
enää
tehdä
salaa,
kumpikin
nyt
vuoroin
halaa
Больше
ничего
не
делать
тайком,
каждая
теперь
по
очереди
обнимает
Molempia
voin
mä
rakastaa
Обеих
я
могу
любить
On
yhdessä
niin
kauheen
somaa,
mulla
on
nyt
kaksi
omaa
Так
прекрасно
быть
вместе,
у
меня
теперь
две
родные
Rakkautta
kaikki
meistä
saa
Любви
нам
всем
хватает
(suffa-da,
suffa-fa-da,
suffa-da,
suffa-fa-da
(суффа-да,
суффа-фа-да,
суффа-да,
суффа-фа-да
Suffa-da,
suffa-fa-da,
suffa-da,
suffa-fa-da
Суффа-да,
суффа-фа-да,
суффа-да,
суффа-фа-да
Suffa-da,
suffa-fa-da,
suffa-da,
suffa-fa-da
Суффа-да,
суффа-фа-да,
суффа-да,
суффа-фа-да
Suffa-da,
suffa-fa-da,
suffa-da)
Суффа-да,
суффа-фа-да,
суффа-да)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emil Retee, Irwin Goodman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.