Isaac Albéniz feat. Shin-ichi Fukuda - グラナダ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isaac Albéniz feat. Shin-ichi Fukuda - グラナダ




グラナダ
Granada
グラナダ 私の夢の地
Granada, of my passion and desire
君のために歌う時 私の歌はジプシーのようになる
When sang of thee my songs are full of fire
私の歌は幻想でできている
My song is made of fantasy
メランコリーの花でできている
Of flowers of melancholy
君にささげるために
And sent to thee
グラナダ 血に染まる地 闘牛の午後には
Granada, where the blood has often flowed,In bull-fights, where the Moors with eyes of jet
魅惑をたたえる女 ムーアの瞳の中に
Their glances keen, their favours free, have met
花に覆われた反逆のジプシー女を夢見る
Of fair sultana, I dream by the fountain's side
君の真紅の唇にキスする
Thy lips I kiss in fancy's fond delight
熟したリンゴのような その唇は私に恋を語る
My love is like an apple, ripened in the sun
グラナダ すてきな娘美しい歌に出てくるような
Granada, girl of my love, of my dream,A daughter of the Albaicin, a vision for a king
君にささげるのは ただバラの花束だけ
I offer thee a bunch of roses sweet,
香り高いバラは
The fragrant flower
黒髪のマリアを縁取る
Surrounds the raven locks of Maria
グラナダ その地は
Granada I love,
美しい女と血と太陽でいっぱいだ
Thy women are matchless -- thy blood is fire, Thy sun is bright
香り高いバラは
The fragrant flower
黒髪のマリアを縁取る
Surrounds the raven locks of Maria
グラナダ その地は
Granada I love,
美しい女と血と太陽でいっぱいだ
Thy women are matchless -- thy blood is fire, Thy sun is bright






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.