Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Dörfler feat. Valerie Link - Du wirst niemals eine Lady




Du wirst niemals eine Lady
You'll Never Be a Lady
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Sie kennen doch meine Gesellschafterin. Haben Sie sie gesehen?
You do know my companion. Have you seen her?
Nein, bedaure Madame.
No, I regret it, my dear.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Da bist du ja endlich! Wo um Himmels Willen warst du so lange?
Well, there you are! Where in heaven have you been for so long?
Ich musste noch die Modezeitschriften holen...
I still had to collect the fashion magazines...
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Warum denn das?
Why should you do that?
Sie wollten sie lesen, Mrs. van Hopper.
You wanted to read them, Mrs. van Hopper.
(Gesungen)
(Sung)
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Ich bezahle für deine
I pay for your
Gesellschaft, mein Kind,
Company, my dear,
Und ich hasse es zu warten.
And I hate to wait.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Keine Sahne! - Dieser Kellner ist ein Vollidiot!
No cream! - This waiter is a fool!
Ich ruf ihn, Mrs. van Hopper.
I'll call him, Mrs. van Hopper.
Bitte Monsieur.
Excuse me, sir.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Nenn ihn nicht Monsieur!
Don't call him sir!
Und bitte ihn nicht!
And don't ask him!
Bitte sehr etwas Sahne.
Please, some cream.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Mein Gott!
My God!
In 5-Sterne Hotels
In 5-star hotels
Schenkt der zahlende Gast
The paying guest
Dem Kellner kein Lächeln.
Doesn't give the waiter a smile.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Statt bitte zu sagen,
Instead of saying please,
Das merk dir, mein Kind,
Remember that, my dear,
Gibt man hier Befehle.
You give orders here.
Ja, Mrs. van Hopper.
Yes, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Verwahrlost und elternlos
Orphaned and miserable
Kamst du zu mir.
You came to me.
Ich nahm dich aus Mitleid.
I took you out of pity.
Das weiߟ ich, Mrs. van Hopper.
I know, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Zum Dank muss ich mich täglich
In gratitude I have to
Für dich genieren,
Embarrass myself for you every day,
Und mehr und mehr wird mir klar:
And more and more it becomes clear to me:
Du wirst niemals eine Lady,
You'll never be a lady,
Weil dir jede Klasse fehlt.
Because you lack any class.
Du wirst immer eine kleine, unscheinbare,
You'll always be a small, inconspicuous,
Scheue graue Maus sein.
Shy gray mouse.
So sehr ich mich auch quäle,
As much as I try,
Ganz egal, was ich erzähle.
No matter what I say.
Du wirst es nicht lernen
You will not learn it
Nein, niemals wirst du eine Lady sein.
No, you will never be a lady.
(Gesprochen)
(Spoken)
Hörst du mir überhaupt zu? Was gibt's zu glotzen?
Are you even listening to me? What's there to stare at?
(Gesungen)
(Sung)
In 5-Sterne Hotels,
In 5-star hotels,
Das merk dir mein Kind,
Remember that, my dear,
Begafft man nicht Fremde.
You don't stare at strangers.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Oh! Hallo! Na sowas!
Oh! Hello! Well, well!
Das ist ja Mr. de Winter.
That's Mr. de Winter.
Ein Bekannter von ihnen?
An acquaintance of yours?
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Liest du keine Illustrierten?
Don't you read any magazines?
Ich lese lieber Bücher, Mrs. van Hopper.
I prefer to read books, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
In feiner Gesellschaft muss man wissen, mein Kind,
In fine society you have to know, my dear,
Wer begehrt und verehrt wird.
Who is desired and adored.
Unterhaltung zwischen Mrs. van Hopper und Mr. de Winter (gesprochen)
Conversation between Mrs. van Hopper and Mr. de Winter (spoken)
(Gesungen)
(Sung)
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Sehr abrupt, dieser Abgang.
Very abrupt, this departure.
Ich fürchte, mein Kind,
I'm afraid, my dear,
Du hast ihn vertrieben.
You've driven him out.
Ich?
Me?
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Deine vorlaute Antwort war sehr peinlich, mein Kind.
Your forward answer was very embarrassing, my dear.
Du hast ihn verärgert.
You've annoyed him.
Das war nicht meine Absicht.
That was not my intention.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Du hast die Unterhaltung auf dich gelenkt
You have drawn the conversation to yourself
Und mich und dich blamiert.
And embarrassed me and you.
Ich traf noch keinen Mann wie ihn,
I've never met a man like him,
So seltsam, so geheimnisvoll.
So strange, so mysterious.
Ich hoff' ich seh' ihn wieder.
I hope I see him again.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Du hast nicht sein Niveau, mein Kind.
You are not his level, my dear.
Du wirst niemals eine Lady,
You'll never be a lady,
Weil dir jede Klasse fehlt.
Because you lack any class.
Du wirst immer eine kleine, unscheinbare,
You'll always be a small, inconspicuous,
Scheue graue Maus sein.
Shy gray mouse.
So sehr ich mich auch plage,
As much as I may strive,
Es ist sinnlos, was ich sage.
It's pointless, what I say.
Es fehlt dir die Nonchalance, Darling!
You lack the nonchalance, darling!





Writer(s): Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.