Paroles et traduction Isabel Pantoja feat. Luis Cobos & Royal Philharmonic Orchestra - Limosna de Amores
Limosna de Amores
Alms for Love
Yo
debí
serrano
cortarme
las
venas,
I
should
have
cut
my
veins
like
a
mountain
dweller,
Cuando
ante
los
ayes
de
una
copla
mía
When
before
the
cries
of
a
verse
of
mine
Pusiste
en
vilo
mi
carne
morena
You
aroused
my
dark
flesh
Con
unas
palabras
que
no
conocía.
With
words
I
did
not
know.
Sólo
de
pensarlo
me
da
escalofrío.
Just
thinking
about
it
gives
me
chills.
¡Que
ciega
que
fui!
How
blind
I
was!
Cuando
con
tus
ojos,
mirando
los
míos,
When
with
your
eyes,
looking
into
mine,
Me
dijiste
así:
You
said
to
me:
Y
Dame
limosna
de
amores.
And
Give
me
alms
for
love.
Dámela
por
caridad
Give
it
to
me
out
of
charity
Pon
en
mi
cruz
unas
flores,
Put
some
flowers
on
my
cross,
Que
Dios
te
lo
pagará.
May
God
reward
you
for
it.
No
me
niegues
mi
serrana
el
aguita
pa'
beber.
Do
not
deny
me
my
mountain
girl
the
water
to
drink.
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser.
Have
pity,
Samaritan,
on
the
bitterness
of
my
being.
¿Y
No
te
da
pena
que
llore?
Doesn't
it
grieve
you
to
see
me
cry?
¿Y
No
te
da
pena
de
mi?
Doesn't
it
grieve
you
to
see
me
suffer?
Y
Dame
limosna
de
amores,
And
Give
me
alms
for
love,
Dámela
tu
mi
Dolores
Give
it
to
me,
my
Dolores,
Porque
me
voy
a
morir.
For
I
am
going
to
die.
Yo
no
necesito
tus
pobres
caudales,
I
do
not
need
your
poor
wealth,
Ni
quiero
que
cumplas
aquel
juramento;
Nor
do
I
want
you
to
fulfill
that
oath;
Me
basta
y
me
sobra
que
llores
canales,
It
is
enough
for
me
that
you
weep
channels,
Comío
de
pena
y
de
remordimiento.
With
grief
and
remorse.
Pero
lo
que
nunca
jamás
en
la
vida
But
what
you
will
never
in
life
Podrás
tu
saber
Be
able
to
know
Que
hasta
el
momento
que
esté
en
la
agonía
Is
that
until
the
moment
I
am
in
agony
Me
habré
de
querer.
I
will
love
myself.
Dame
limosna
de
amores.
Give
me
alms
for
love.
Dámela
por
caridad
Give
it
to
me
out
of
charity
Pon
en
mi
cruz
unas
flores,
Put
some
flowers
on
my
cross,
Que
Dios
te
lo
pagará.
May
God
reward
you
for
it.
No
me
niegues
mi
serrana
el
aguita
pa'
beber.
Do
not
deny
me
my
mountain
girl
the
water
to
drink.
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser.
Have
pity,
Samaritan,
on
the
bitterness
of
my
being.
¿Y
No
te
da
pena
que
llore?
Doesn't
it
grieve
you
to
see
me
cry?
¿Y
No
te
da
pena
de
mi?
Doesn't
it
grieve
you
to
see
me
suffer?
Ay
Dame
limosna
de
amores,
Oh
Give
me
alms
for
love,
Dámela
tu
mi
Dolores
Give
it
to
me,
my
Dolores,
Porque
me
voy
a
morir.
For
I
am
going
to
die.
Y
No
me
niegues
mi
serrana
el
aguita
pa'
beber.
And
Do
not
deny
me
my
mountain
girl
the
water
to
drink.
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser.
Have
pity,
Samaritan,
on
the
bitterness
of
my
being.
¿Y
No
te
da
pena
que
llore?
Doesn't
it
grieve
you
to
see
me
cry?
¿No
te
da
pena
de
mi?
Doesn't
it
grieve
you
to
see
me
suffer?
Ay
Dame
limosna
de
amores,
Oh
Give
me
alms
for
love,
Dámela
tu
mi
Dolores
Give
it
to
me,
my
Dolores,
Porque
me
voy
a
morir.
For
I
am
going
to
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miguel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.