Isabel Pantoja feat. Luis Cobos & Royal Philharmonic Orchestra - Limosna de Amores - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja feat. Luis Cobos & Royal Philharmonic Orchestra - Limosna de Amores




Limosna de Amores
Alms for Love
Yo debí serrano cortarme las venas,
I should have cut my veins like a mountain dweller,
Cuando ante los ayes de una copla mía
When before the cries of a verse of mine
Pusiste en vilo mi carne morena
You aroused my dark flesh
Con unas palabras que no conocía.
With words I did not know.
Sólo de pensarlo me da escalofrío.
Just thinking about it gives me chills.
¡Que ciega que fui!
How blind I was!
Cuando con tus ojos, mirando los míos,
When with your eyes, looking into mine,
Me dijiste así:
You said to me:
Y Dame limosna de amores.
And Give me alms for love.
Dolores,
Dolores,
Dámela por caridad
Give it to me out of charity
Pon en mi cruz unas flores,
Put some flowers on my cross,
Dolores,
Dolores,
Que Dios te lo pagará.
May God reward you for it.
No me niegues mi serrana el aguita pa' beber.
Do not deny me my mountain girl the water to drink.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Have pity, Samaritan, on the bitterness of my being.
¿Y No te da pena que llore?
Doesn't it grieve you to see me cry?
Dolores,
Dolores,
¿Y No te da pena de mi?
Doesn't it grieve you to see me suffer?
Y Dame limosna de amores,
And Give me alms for love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores,
Porque me voy a morir.
For I am going to die.
Yo no necesito tus pobres caudales,
I do not need your poor wealth,
Ni quiero que cumplas aquel juramento;
Nor do I want you to fulfill that oath;
Me basta y me sobra que llores canales,
It is enough for me that you weep channels,
Comío de pena y de remordimiento.
With grief and remorse.
Pero lo que nunca jamás en la vida
But what you will never in life
Podrás tu saber
Be able to know
Que hasta el momento que esté en la agonía
Is that until the moment I am in agony
Me habré de querer.
I will love myself.
Dame limosna de amores.
Give me alms for love.
Dolores,
Dolores,
Dámela por caridad
Give it to me out of charity
Pon en mi cruz unas flores,
Put some flowers on my cross,
Dolores,
Dolores,
Que Dios te lo pagará.
May God reward you for it.
No me niegues mi serrana el aguita pa' beber.
Do not deny me my mountain girl the water to drink.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Have pity, Samaritan, on the bitterness of my being.
¿Y No te da pena que llore?
Doesn't it grieve you to see me cry?
Dolores,
Dolores,
¿Y No te da pena de mi?
Doesn't it grieve you to see me suffer?
Ay Dame limosna de amores,
Oh Give me alms for love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores,
Porque me voy a morir.
For I am going to die.
Y No me niegues mi serrana el aguita pa' beber.
And Do not deny me my mountain girl the water to drink.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Have pity, Samaritan, on the bitterness of my being.
¿Y No te da pena que llore?
Doesn't it grieve you to see me cry?
Dolores,
Dolores,
¿No te da pena de mi?
Doesn't it grieve you to see me suffer?
Ay Dame limosna de amores,
Oh Give me alms for love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores,
Porque me voy a morir.
For I am going to die.





Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miguel Lopez Quiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.