Paroles et traduction Isabel Pantoja - 22 Abriles Tengo
22 Abriles Tengo
Мне 22 года
Soy
sevillanaSoy
sevillana
de
nacimientoEn
mi
cantares
traigo
alegrÍaY
lo
mismito
canto
por
tientoQue
por
fandango
y
bulerÍaNo
me
salgo
de
la
rayaNi
de
mi
forma
de
serY
vaya
por
donde
vayaSiempre
me
dicen
ole
Я
севильянка,
родилась
в
Севилье,
В
моих
песнях
несу
я
радость,
И
так
же
пою
я
тиенто,
Как
фанданго
и
булерию.
Не
выхожу
я
за
рамки,
Не
изменяю
себе,
И
куда
бы
я
ни
пошла,
Мне
всегда
говорят
"Оле!".
Ay
lengua
corre
ve
y
dileQue
hablan
de
mi
antigua
edadTengo
22
abriles,
22
abriles
Ах,
язык-болтун,
иди
и
скажи
им,
Что
говорят
о
моем
возрасте.
Мне
22
весны,
22
весны.
¿Es
envidia
o
caridad?
Это
зависть
или
милосердие?
Mi
copla
dicen
sentenciaHablan
de
celos
y
amoresMi
copla
tienen
vivenciaDe
gozo
y
de
sin
saboresCanto,
canto
a
la
risa
de
un
niÑoY
al
alma
de
una
mujerCanto,
canto
la
cruz
de
un
cariÑoQue
me
trae
a
mal
traerMi
copla
tienen
vitolaNo
desprecia
a
los
extranjerosMa
como
soy
espaÑolaEspaÑolaPor
espaÑa
vivo
y
mueroPor
espaÑa
vivo
y
muero.
Моя
копла,
говорят,
приговор,
Говорят
о
ревности
и
любви.
Моя
копла
полна
жизни,
Радости
и
горечи.
Пою,
пою
смеху
ребенка
И
душе
женщины.
Пою,
пою
крест
любви,
Который
приносит
мне
страдания.
У
моей
коплы
есть
свой
стиль,
Она
не
презирает
иностранцев,
Но
поскольку
я
испанка,
Испанка,
Для
Испании
живу
и
умру.
Для
Испании
живу
и
умру.
Donde
va
niÑaDonde
va
niÑa
con
ese
peloY
ese
gran
moÑo
de
picaporteLe
gusta
al
hombre
que
yo
cameloY
no
hay
cristiano
que
me
lo
corteTus
volantes
y
vestidosYa
no
se
llevan
mujerLo
llevo
porque
son
mÍoY
de
sevilla
y
ole
Куда
идешь,
девочка,
Куда
идешь,
девочка,
с
этими
волосами
И
этим
большим
пучком,
как
дверная
ручка?
Нравится
мужчине,
которого
я
люблю,
И
нет
такого
человека,
который
бы
мне
его
обрезал.
Твои
воланы
и
платья
Уже
не
носят,
женщина.
Ношу
их,
потому
что
они
мои
И
из
Севильи,
и
оле!
Yo
canto
reja
floriaPatio
de
sombra
y
luzYo
canto
a
mi
andalucÍaA
mi
andalucÍaViva
y
viva
lo
andaluz
Я
пою
решеткам,
цветам,
Патио
тени
и
света.
Я
пою
моей
Андалусии,
Моей
Андалусии.
Да
здравствует,
да
здравствует
Андалусия!
Mi
copla
dicen
sentenciaHablan
de
celos
y
amoresMi
copla
tienen
vivenciaDe
gozo
y
sin
saboresCanto,
canto
a
la
risa
de
un
niÑoY
al
alma
de
una
mujerCanto,
canto
la
cruz
de
un
cariÑoQue
me
trae
a
mal
traerMi
copla
tienen
vitolaNo
desprecia
a
los
extranjerosMa
como
soy
espaÑolaEspaÑolaPor
espaÑa
vivo
y
mueroPor
espaÑa
vivo
y
muero.
Моя
копла,
говорят,
приговор,
Говорят
о
ревности
и
любви.
Моя
копла
полна
жизни,
Радости
и
горечи.
Пою,
пою
смеху
ребенка
И
душе
женщины.
Пою,
пою
крест
любви,
Который
приносит
мне
страдания.
У
моей
коплы
есть
свой
стиль,
Она
не
презирает
иностранцев,
Но
поскольку
я
испанка,
Испанка,
Для
Испании
живу
и
умру.
Для
Испании
живу
и
умру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon, Solano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.