Isabel Pantoja - Ahora Me Ha "Tocao" a Mí - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Ahora Me Ha "Tocao" a Mí




Ahora Me Ha "Tocao" a Mí
Now It's "My Turn"
Desde que era un comino
Since I was a little child
Me gustaba remedar a las estrellas.
I loved to imitate the stars.
Presintiendo el destino
Sensing the destiny
Que algún día yo iba ser igual que ella.
That one day I would be just like them.
Y al oír, y al oír mis cantares
And when I heard my songs
Contemplando los cristales de mi cara.
Looking at the windows of my face.
Me decía mi madre murmurando,
My mother would say to me, whispering,
Murmurando esta chiquilla está majara.
Whispering, this girl is crazy.
Lo que tuve en el sentío
What I had in my mind
Lo he llegado a conseguir.
I have achieved.
Mi locura se ha cumplío.
My madness has been fulfilled.
Ahora me ha tocado a mí.
Now it's my turn.
Ahora me ha tocado a mí.
Now it's my turn.
Ahora, ahora me ha tocado a mí.
Now, now it's my turn.
Copla, copla de España morena
Verse, verse of dark-skinned Spain
. Copla de alegre querer
. Verse of joyful love
Que habla de gozos y penas,
That speaks of joys and sorrows,
Y de celos y de amores.
And of jealousy and of love.
Copla, copla de llanto y tormento
Verse, verse of lament and torment
Copla de alegre querer.
Verse of joyful love.
Que alborota el pensamiento
That stirs the thoughts
Del hombre y de la mujer.
Of man and woman.
Copla de sangre caliente de España.
Verse of hot-blooded Spain.
Sol de los soles.
Sun of suns.
Cuando te escucho valiente,
When I hear you valiant,
Yo misma te digo ole,
I myself say to you bravo,
Ole, ole, ole y ole.
Bravo, bravo, bravo and bravo.
No hace falta mantilla,
No need for a lace shawl,
Ni abanico, castañuela, ni peineta.
Nor a fan, castanets, nor a comb.
Pa cantarle a Sevilla
To sing to Seville
Al compás de un pasodoble o una saeta.
To the rhythm of a pasodoble or a saeta.
Y en aquel, y en aquel lo que falta,
And in that moment, in that moment, what is lacking
Pa' poner el sentimiento en los cantares.
To put feeling into the songs.
Que se entre la gente,
That will touch the people,
Y a la gente hace gritar viva su mare.
And make the people shout long live their mother.
Y allá por España entera, voy cantando mi sentir
And throughout Spain, I sing my feelings
Y es mi copla una bandera.
And my verse is a flag.
Ahora me ha tocado a mí.
Now it's my turn.
Ahora me ha tocado a mí. Ahora,
Now it's my turn. Now,
Ahora me ha tocado a mí.
Now it's my turn.
Copla, copla de España morena.
Verse, verse of dark-skinned Spain.
Ramo de luz y de flores.
Bouquet of light and flowers.
Que habla de gozos y penas,
That speaks of joys and sorrows,
Y de celos y de amores.
And of jealousy and of love.
Copla, copla de llanto y tormento
Verse, verse of lament and torment
Copla de alegre querer.
Verse of joyful love.
Que alborota el pensamiento
That stirs the thoughts
Del hombre y de la mujer.
Of man and woman.
Copla de sangre caliente de España.
Verse of hot-blooded Spain.
Sol de los soles.
Sun of suns.
Cuando te escucho valiente,
When I hear you valiant,
Yo misma te digo ole y ole y ole, ole y ole.
I myself say to you bravo and bravo, bravo and bravo.
Yo misma te digo ole.
I myself say to you bravo.





Writer(s): Juan Solano Pedrero, Rafael De Leon Arias De Saavedra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.