Paroles et traduction Isabel Pantoja - Ande usté, mire usté
Ande usté, mire usté
Ande usté, mire usté
1.-
Si
te
sientes
sevillano,
1.-
If
you
feel
like
a
true
Sevillan,
Díselo
a
los
cuatro
vientos.
Tell
it
to
the
four
winds.
Díselo
a
los
cuatro
vientos
Tell
it
to
the
four
winds
Si
te
sientes
sevillano,
If
you
feel
like
a
true
Sevillan,
Díselo
a
los
cuatro
vientos
Tell
it
to
the
four
winds
Y
comenta
a
cuyos
moros
And
ask
whose
Moors
Lo
que
son
tus
monumentos.
Built
your
monuments.
Puedes
decir
con
orgullo
You
can
say
with
pride
Y
pregonar
con
salero
And
proclaim
with
wit
Y
pregonar
con
salero
And
proclaim
with
wit
Que
Sevilla
es
algo
tuyo
That
Seville
is
yours
Y
conoce
el
mundo
entero.
And
the
whole
world
knows
it.
Ande
usté,
mire
usté,
diga
usté,
Walk
over
there,
look
over
there,
say
it,
Lo
que
se
ve
por
ahí
What
you
see
out
there
Que
por
mucho
que
veamos
However
much
we
see
Seguro
que
no
encontramos
We
surely
will
not
find
Lo
que
tenemos
aquí.
What
we
have
here.
2.-
Te
aseguro
que
no
habrá
2.-
I
assure
you
that
there
will
not
be
Catedral
como
la
mía.
A
cathedral
like
mine.
Catedral
como
la
mía,
A
cathedral
like
mine,
Te
aseguro
que
no
habrá
I
assure
you
that
there
will
not
be
Catedral
como
la
mía
A
cathedral
like
mine
Mi
Giralda
va
"ocultá"
My
Giralda
goes
"hidden"
Donde
repiques
poesía.
Where
poetry
echoes.
Y
hasta
dice
el
Giraldillo:
And
even
the
Giraldillo
says:
"Aquí
la
pintura
es
arte
"Here
painting
is
art
Aquí
la
pintura
es
arte,
Here
painting
is
art,
Aceitunas
de
Murillo
Olives
by
Murillo
Y
la
tierra
de
Velázquez."
And
the
earth
of
Velázquez."
Ande
usté,
mire
usté,
diga
usté,
Walk
over
there,
look
over
there,
say
it,
Lo
que
se
ve
por
ahí
What
you
see
out
there
Que
por
mucho
que
veamos
However
much
we
see
Seguro
que
no
encontramos
We
surely
will
not
find
Lo
que
tenemos
aquí.
What
we
have
here.
3.-
El
Barrio
de
Santa
Cruz,
3.-
The
Barrio
de
Santa
Cruz,
Reja,
balcón
y
macetas.
Wrought-iron
bars,
balconies
and
flowerpots.
Reja,
balcón
y
macetas
Wrought-iron
bars,
balconies
and
flowerpots
El
Barrio
de
Santa
Cruz
The
Barrio
de
Santa
Cruz
Reja,
balcón
y
macetas
Wrought-iron
bars,
balconies
and
flowerpots
Y
Santa
Marta,
la
luz,
And
Santa
Marta,
the
light,
Para
alumbrar
a
los
poetas.
To
illuminate
the
poets.
Arabescos
de
colores
Colorful
arabesques
Por
los
patios
del
Alcázar
Through
the
courtyards
of
the
Alcázar
Por
los
patios
del
Alcázar
Through
the
courtyards
of
the
Alcázar
Donde
suspiran
las
flores
Where
the
flowers
sigh
Y
las
noches
de
su
casa.
And
the
nights
of
its
house.
Ande
usté,
mire
usté,
diga
usté,
Walk
over
there,
look
over
there,
say
it,
Lo
que
se
ve
por
ahí
What
you
see
out
there
Que
por
mucho
que
veamos
However
much
we
see
Seguro
que
no
encontramos
We
surely
will
not
find
Lo
que
tenemos
aquí.
What
we
have
here.
4.-
Junto
al
puente
de
Triana,
4.-
Next
to
the
Triana
Bridge,
Verás
la
Torre
del
Oro.
You
will
see
the
Torre
del
Oro.
Verás
la
Torre
del
Oro
You
will
see
the
Torre
del
Oro
Junto
al
puente
de
Triana
Next
to
the
Triana
Bridge
Verás
la
Torre
del
Oro,
You
will
see
the
Torre
del
Oro,
Esa
torre
sin
campanas
That
tower
without
bells
Capricho
de
algún
rey
moro.
A
whim
of
some
Moorish
king.
Y
lindando
por
la
orilla
And
bordering
the
bank
El
río
Guadalquivir
The
Guadalquivir
River
El
río
Guadalquivir
The
Guadalquivir
River
¡la
Maestranza
de
Sevilla!
The
Maestranza
of
Seville!
Que
sueña
el
toro
de
Abril.
That
dreams
of
the
April
bull.
Ande
usté,
diga
usté,
mire
usté,
Walk
there,
say
it,
look
there,
Lo
que
se
ve
por
ahí
What
you
see
out
there
Que
por
mucho
que
veamos
However
much
we
see
Seguro
que
no
encontramos
We
surely
will
not
find
Lo
que
tenemos
aquí.
What
we
have
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.