Paroles et traduction Isabel Pantoja - Ay Pena, Penita, Pena
Ay Pena, Penita, Pena
Ох, горе, горемычное горе
Si
en
el
firmamento
poder
yo
tuviera,
Если
бы
у
меня
была
власть
над
небом,
Esta
noche
negra
lo
mismo
que
un
pozo,
Я
бы
эту
черную
как
смоль
ночь
Con
un
cuchillitto
de
luna,
lunera,
Острым
как
бритва
лунным
ножом
Cortara
los
hieros
de
tu
calabozo.
Рассекла
и
выпустила
тебя
из
заточения.
Si
you
fuera
reina
de
la
luz
del
dÍa,
Если
бы
я
была
царицей
света
дневного,
Del
viento
y
del
mar,
Ветра
и
моря,
Cordeles
de
esclava
yo
me
ceñerÍa
Я
бы
надела
рабские
цепи
Por
tu
libertad.
Ради
твоей
свободы.
¡ Ay,
pena,
penita,
pena,
pena,
Ох,
горе,
горемычное
горе,
Pena
de
mi
corazón,
Горе
моего
сердца,
Que
me
corre
por
las
venas,
pena,
Что
разливается
по
моим
жилам,
Con
la
fuerza
de
un
ciclón.
С
силой
урагана.
Es
lo
mismo
que
un
nublado
Оно
как
чёрная
туча,
De
tiniebla
y
pedernal.
Дыхание
мрака
и
кремень.
Es
un
potro
desbocado
Оно
как
дикий
конь,
Que
no
sabe
donde
va.
Что
мчится
без
оглядки.
Es
un
desierto
de
arena,
pena,
Оно
как
песчаная
пустыня,
Es
mi
Gloria
de
una
pena,
¡ ay,
pena,
ay,
pena!
Моё
горе,
моя
печаль,
¡ Ay,
pena,
penita,
pena!
Ох,
горе,
ох,
горе.
Yo
no
quiero
flores,
dinero,
ni
palmas,
Мне
не
нужны
цветы,
богатство
и
слава,
Quiero
que
me
dejen
llorar
tus
pesares
Я
лишь
хочу
оплакивать
твои
беды
рядом
с
тобой
Y
estar
a
tu
vera,
cariño
del
alma,
И
быть
рядом
с
тобой,
любовь
моя,
Bebiendome
el
llanto
de
tus
soleares.
Смывая
слёзы
с
твоей
души.
Me
duelen
los
ojos
de
mirar
sin
verte,
Мне
больно
смотреть
на
тебя,
не
видя
тебя,
Reniego
de
mi,
Я
проклинаю
себя,
Que
tienen
la
culpa
de
tu
mala
suerte,
За
то,
что
я
виновна
в
твоих
страданиях,
Mis
rosas
de
abril.
Моё
апрельское
цветение.
Ay,
pena,
penita,
pena,
pena,
Ох,
горе,
горемычное
горе,
Pena
de
mi
corazon,
Горе
моего
сердца,
Que
me
corre
por
las
venas,
pena,
Что
разливается
по
моим
жилам,
Con
la
fuerza
de
un
ciclon.
С
силой
урагана.
Es
lo
mismo
que
un
nublado
Оно
как
чёрная
туча,
De
tiniebla
y
pedernal.
Дыхание
мрака
и
кремень.
Es
un
potro
desbocado
Оно
как
дикий
конь,
Que
no
sabe
donde
va.
Что
мчится
без
оглядки.
Es
un
desierto
de
arena,
pena,
Оно
как
песчаная
пустыня,
Es
mi
Gloria
de
una
pena,
ay,
pena,
ay,
pena!
Моё
горе,
моя
печаль,
Ay,
pena,
penita,
pena!
Ох,
горе,
ох,
горе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.