Isabel Pantoja - Callejuela Sin Salida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Callejuela Sin Salida




Callejuela Sin Salida
Тупик
Había un anillo en tu mano
На твоей руке было кольцо,
Cuando yo te conocí,
Когда я тебя встретила,
Por eso, serré los ojos
Поэтому я закрыла глаза,
Al escucharte desí:
Услышав твое желание:
Serrana,
Горец,
Yo te lo juro por la Gloria de mi mare
Клянусь тебе славой моей матери,
Si tu me quieres de vera,
Если ты любишь меня по-настоящему,
No hay nadie que nos separe.
Нас никто не разлучит.
Y cuando tu mano, como una cadena
И когда твоя рука, словно цепь,
Fundida en la mía,
Слилась с моей,
Pa' siempre quedó,
Навсегда,
Sentí que tu anillo
Я почувствовала, что твое кольцо
Temblaba de pena,
Дрожит от печали,
Pero pa' se quena no tuve való.
Но у меня не хватило смелости снять его.
Callejuela sin salía,
Тупик,
Donde yo vivo enserrá,
Где я живу взаперти,
Con mi pena, mi alegría,
Со своей печалью, своей радостью,
Mi mentira y mi verdá.
Своей ложью и своей правдой.
Me he perdido en la revuelta
Я потерялась в водовороте
De un sortija dorá.
Золотого кольца.
Ni estoy viva, ni estoy muerta
Ни жива, ни мертва,
Ni sortera, ni casá.
Ни свободная, ни замужняя.
Y en mi calle sin salia,
И на моей улице без выхода,
Ya no puedo caminá,
Я больше не могу идти,
Ni de noche, ni de día,
Ни ночью, ни днем,
Ni p'alante, ni p'atrá.
Ни вперед, ни назад.
El nombre que estaba escrito
Имя, которое было написано
Dentro del anillo aqué,
Внутри этого кольца,
Vestío de Negro luto
Одетое в черный траур,
Se nos vino a aparesé.
Предстало перед нами.
Serrano,
Горец,
Dios te lo pague,
Да воздаст тебе Бог,
Así queria yo verte,
Вот так я хотела тебя увидеть,
¡Vivan los hombres cabales!
Да здравствуют настоящие мужчины!
Ya somos dos a quererte.
Теперь нас двое, кто тебя любит.
Y no hubo un reproche,
И не было ни упрека,
Ni grito, ni un llanto,
Ни крика, ни плача,
Porque aquél anillo tenia rasón,
Потому что это кольцо было право,
Y yo que me muero de quererte tanto,
А я, умирая от любви к тебе,
Te dije anda y cumple con tu obligasión.
Сказала: "Иди и выполни свой долг".
Callejuela sin salía,
Тупик,
Donde yo vivo enserrá,
Где я живу взаперти,
Con mi pena, mi alegría,
Со своей печалью, своей радостью,
Mi mentira y mi verdá.
Своей ложью и своей правдой.
Me he perdido en la revuelta
Я потерялась в водовороте
De un sortija dorá.
Золотого кольца.
Ni estoy viva, ni estoy muerta
Ни жива, ни мертва,
Ni sortera, ni casá.
Ни свободная, ни замужняя.
Y en mi calle sin salía,
И на моей улице без выхода,
Ya no puedo caminá,
Я больше не могу идти,
Ni de noche, ni de día,
Ни ночью, ни днем,
Ni p'alante, ni p'atrá.
Ни вперед, ни назад.
La rason clavo mi puerta
Судьба заперла мою дверь,
No puedo entrá ni Salí
Я не могу ни войти, ни выйти,
Ni estoy viva, ni estoy muerta
Ни жива, ни мертва,
Ni contigo, ni sin ti.
Ни с тобой, ни без тебя.
Y en mi calle sin salía,
И на моей улице без выхода,
Ya no puedo caminá,
Я больше не могу идти,
Ni de noche, ni de día,
Ни ночью, ни днем,
Ni p'alante, ni p'atrá
Ни вперед, ни назад.





Writer(s): Leon, Quiroga, Quinteor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.