Paroles et traduction Isabel Pantoja - Carcel de Oro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carcel de Oro
Golden Prison
Cuando
tu
me
diste
amparo
no
era
mas
que
una
gitana
When
you
sheltered
me,
I
was
just
a
gypsy
Con
un
traje
de
volante
y
una
enagua
armidoná
With
a
ruffled
skirt
and
a
buckram
petticoat
Y
me
vi
por
tu
cariño,
de
la
noche
a
la
mañana,
And
I
saw
myself,
thanks
to
your
love,
from
night
to
morning,
Convertía
en
una
reina
de
brillantes
coroná.
Become
a
queen
crowned
with
diamonds.
Pero
a
mi
desde
el
principio
me
cansaba
tu
ternura,
But
from
the
beginning,
I
grew
tired
of
your
tenderness,
Me
aqobiaba
aquel
encierro
que
me
impuso
tu
pasión
I
was
overwhelmed
by
the
confinement
you
imposed
on
me
with
your
passion
Y
una
noche
que
tus
celos
me
colmaron
de
amargura
And
one
night
when
your
jealousy
overwhelmed
me
with
bitterness,
Con
la
hiel
de
mis
palabras,
yo
maté
tu
corazón.
With
the
gall
of
my
words,
I
killed
your
heart.
Tanto
decirme:
"Te
quiero...
"
To
say
so
much:
"I
love
you...
"
- Te
quiero
-
- I
love
you
-
Yo
no
lo
puedo
aguantá,
I
can't
stand
it,
Como
un
pájaro
me
muero
I'm
dying
like
a
bird
- Me
muero
-
- I'm
dying
-
Necesito
libertá.
I
need
freedom.
Abre
puertas
y
cerrojos
que
me
dé
la
lú
der
só.
Open
doors
and
bolts
and
give
me
the
light
of
the
sun.
Que
estan
ciegos
ya
mis
ojos
de
tinieblas
y
doló.
That
my
eyes
are
blinded
by
darkness
and
pain.
Por
mi
mare
yo
te
imploro
By
my
mother,
I
implore
you
Que
no
pienses
más
en
mí;
Don't
think
about
me
anymore;
No
te
quiero,
no
te
adoro,
I
don't
love
you,
I
don't
adore
you,
Y
no
sirvo
pa'
viví,
And
I'm
not
fit
to
live,
En
una
carcel
de
oro.
In
a
golden
prison.
Y
con
prisas
por
dejarte
yo
me
fuí
por
los
caminos,
And
with
haste
to
leave
you,
I
took
to
the
roads,
Con
mis
coplas
y
mis
sueños
y
mis
ansias
de
viví
With
my
songs
and
my
dreams
and
my
desire
to
live
Y
ar
momento
mis
volantes
se
enredaron
entre
espinos
And
in
no
time,
my
flounces
got
tangled
in
thorns
Y
los
nardos
y
las
rosas
fueron
cardos
para
mí.
And
the
daffodils
and
roses
became
thistles
for
me.
Der
vinagre
que
ahora
bebo
la
curpita
es
solo
mía
The
vinegar
that
I
now
drink,
the
pain
is
all
mine
Y
maldigo
hasta
la
hora
que
probé
la
libertá.
And
I
curse
even
the
hour
that
I
tasted
freedom.
Pordiosera
de
cariño
te
suplico
noche
y
día
Beggar
of
affection,
I
beg
you
night
and
day
Que
en
la
carcel
de
tus
brazos
tu
me
vulvas
a
encerrá.
That
in
the
prison
of
your
arms,
you
will
lock
me
up
again.
Vuelva
a
decirme:
"Te
quiero...
"
Say
to
me
again:
"I
love
you...
"
-Te
quiero-
- I
love
you
-
Vuelve
a
decirlo
por
Dió...
Say
it
again,
for
God's
sake...
Sin
oírtelo
me
muero
Without
hearing
it,
I
am
dying
Como
un
nardo
sin
oló.
Like
a
scentless
daffodil.
Pa'
borrarte
los
agravios
que
te
jise
padesé,
To
erase
the
wrongs
that
I
made
you
suffer,
Si
pudiera
de
mis
labios
me
arrancaba
hasta
la
pie.
If
I
could,
I
would
tear
off
the
skin
from
my
lips.
Vale
más
que
los
tesoro
Your
affection
is
worth
more
than
the
treasure
Tu
cariño
para
mi.
To
me.
Por
tu
mare
yo
te
imploro
By
your
mother,
I
implore
you
Que
me
encierre
pa'
viví
That
you
lock
me
up
to
live
En
esa
carcel
de
oro.
In
that
golden
prison.
A
una
fragua
yo
me
echara
I
would
throw
myself
into
a
forge
Pa
salir
purificá
To
come
out
purified
Si
de
nuevo
tu
en
mi
cara
If
again,
facing
me,
Te
volvieras
a
mirá
You
would
look
at
me
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Lopez Quiroga, Quintero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.