Isabel Pantoja - El Pájaro Verde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja - El Pájaro Verde




El Pájaro Verde
The Green Bird
En el canal de mi boca,
On the channel of my mouth,
Vino un canario a beber,
A canary came to drink,
Por no mojarse su pico,
For not wetting its beak,
Se está muriendo de sed.
It is dying of thirst.
El hombre que a mi me quiera,
The man who loves me,
Ha de ser con condición,
Must have a condition,
Que si le doy yo la vida,
That if I give him my life,
él me de su corazón.
He will give me his heart.
Ni por la mar, ni por la tierra,
Neither by sea nor by land,
Llevan al hombre que me da guerra,
They take the man who gives me war,
Ni por la mar, ni por el río,
Neither by sea nor by river,
Llevan al hombre tormento mío.
They take the man, my torment.
Yo tuve un pájaro verde,
I had a green bird,
Con las plumas de color,
With colored feathers,
Y se lo a mi moreno,
And I gave it to my dark-haired man,
Mi moreno lo soltó.
My dark-haired man set it free.
Cuando pases por mi puerta,
When you pass by my door,
Los ojos sube al balcón,
Raise your eyes to the balcony,
Allí verás la jaulita,
There you will see the cage,
Pero el pajarito no.
But no bird inside.
Ni por la mar, ni por el viento,
Neither by sea nor by wind,
Llevan al hombre de mi tormento,
They take the man of my torment,
Ni por la mar, ni por la arena,
Neither by sea nor by sand,
Llevan al hombre que me da pena.
They take the man who gives me pain.





Writer(s): Juan Solano Pedrero, Jose Anton Ochaita Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.