Isabel Pantoja - Ese Tren de la Vída - traduction des paroles en allemand

Ese Tren de la Vída - Isabel Pantojatraduction en allemand




Ese Tren de la Vída
Jener Zug des Lebens
Una lluvia de mayo, un poema, un te quiero, y un aroma, una lágrima dulce, una flor suspendida en el aire, una calle vacía, un adiós infinito
Ein Mairegen, ein Gedicht, ein Ich liebe dich, und ein Duft, eine süße Träne, eine in der Luft schwebende Blume, eine leere Straße, ein unendlicher Abschied
Y una frase de hielo un silencio de escarcha entre los dos, y un horizonte azul y un tren.
Und ein Satz aus Eis, eine Stille aus Reif zwischen uns beiden, und ein blauer Horizont und ein Zug.
Ese tren de la vida se llevó tantas cosas
Jener Zug des Lebens nahm so viele Dinge mit sich
Se llevó una mañana el sabor de tu boca
Er nahm eines Morgens den Geschmack deines Mundes mit sich
Y me dejó sin ti
Und ließ mich ohne dich zurück
Ese tren de la vida se llevó mi te quiero
Jener Zug des Lebens nahm mein 'Ich liebe dich' mit sich
Te quedaste dormido en sus brazos de hierro
Du schliefst in seinen eisernen Armen ein
Y me quedé sin ti, sin ti
Und ich blieb ohne dich zurück, ohne dich
Van cayendo las hojas en el calendario, amor mío
Die Blätter fallen im Kalender, mein Liebster
Se ha borrado el silencio, la historia del tiempo que se ha ido, pero no te marchas, te quedaste conmigo
Die Stille ist verschwunden, die Geschichte der vergangenen Zeit, aber du gehst nicht fort, du bist bei mir geblieben
Me acaricias el alma, me gritas, me hablas, estás aquí, y yo muriendo hoy por ti
Du streichelst meine Seele, rufst nach mir, sprichst zu mir, bist hier, und ich sterbe heute nach dir





Writer(s): Jose Luis Perales Morillas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.