Paroles et traduction Isabel Pantoja - La Zarzamora
En
en
café
de
Levante
entre
palmas
y
alegrías,
In
a
Levant
café
amidst
the
applause
and
cheers,
Cantaba
la
zarzamora;
The
Blackberry
sang;
Se
lo
pusieron
de
mote
porque
dicen
que
tenia
She
earned
her
nickname
because
they
say
she
had
Los
ojos
como
la
mora.
Black
eyes
like
a
Moor.
Le
hablo
primero
a
un
tratante,
y
olé,
First,
she
spoke
to
a
dealer,
oh
yes,
Y
luego
fue
de
un
Marques
And
then
she
was
with
a
Marquis
Que
la
lleno
de
brillantes,
y
olé,
Who
showered
her
with
jewels,
oh
yes,
De
la
cabeza
a
los
pies.
From
head
to
toe.
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo,
People
said
she
was
cold
as
ice,
Que
si
de
los
hombres
se
estaba
burlando,
That
she
made
fun
of
men,
Hasta
que
una
noche,
con
rabia
de
celos,
Until
one
night,
in
a
fit
of
jealousy,
A
la
zarzamora
pillaron
llorando.
They
caught
the
Blackberry
crying.
¿Que
tiene
la
zarzamora
What's
wrong
with
the
Blackberry
Que
a
todas
horas
That
at
all
hours
Llora
que
llora
por
los
rincones,
She
cries
and
cries
alone,
Ella
que
siempre
reía
She
who
always
laughed
Y
presumía
de
que
partía
los
corazones?
And
boasted
of
breaking
hearts?
De
un
querer
hizo
la
prueba
She
tried
love
Y
un
cariño
conoció
And
she
met
a
love
Que
la
trae
y
que
la
lleva
That
carries
her
away
Por
la
calle
del
dolor.
Down
the
street
of
sorrow.
Los
flamencos
del
colmado
The
flamenco
dancers
in
the
café
La
vigilan
a
deshora
Keep
an
eye
on
her
late
at
night
Porque
se
han
empestillado
Because
they
have
vowed
En
saber
del
querer
desgraciado
To
learn
about
the
unhappy
love
Que
embrujo
a
la
zarzamora.
That
has
bewitched
the
Blackberry.
Cuando
Sonaban
las
doce
una
copla
de
agonía
When
the
clock
struck
twelve,
she
sang
a
mournful
song
Lloraba
la
zarzamora,
The
Blackberry
cried,
Mas
nadie
daba
razones
ni
el
intríngulis
sabia
But
no
one
could
explain
or
understand
the
mystery
De
aquella
pena
traidora.
Of
that
treacherous
pain.
Pero
una
noche
al
levante,
y
olé,
But
one
night
in
the
East,
oh
yes,
Fue
a
buscarla
una
mujer;
A
woman
came
to
find
her;
Cuando
la
tuvo
delante,
y
olé,
When
she
stood
before
her,
oh
yes,
Se
dijeron
no
se
que.
They
exchanged
some
words.
De
aquello
que
hablaron
ninguno
ha
sabido
No
one
knows
what
they
talked
about
Mas
la
zarzamora
lo
dijo
llorando
But
the
Blackberry
told
it
all
En
una
coplilla
que
pronto
ha
corrido
In
a
little
song
that
spread
quickly
Y
que
ya
la
gente
la
va
publicando.
And
that
people
soon
began
to
tell.
Lleva
anillo
de
casado,
She
wears
a
wedding
ring,
Me
vinieron
a
decir,
They
came
to
tell
me,
Pero
ya
lo
había
besado
But
I
had
already
kissed
her
Y
era
tarde
para
mi.
And
it
was
too
late
for
me.
Que
publiquen
mi
pecado
May
they
publish
my
sin
Y
el
pesar
que
me
devora
And
the
sorrow
that
devours
me
Y
que
todos
me
den
de
lado
And
may
everyone
turn
away
from
me
Al
saber
del
querer
desgraciado
When
they
learn
of
the
unhappy
love
Que
embrujo
a
la
zarzamora.
That
has
bewitched
the
Blackberry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.