Isabel Pantoja - Los Niños de la Gabriela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Los Niños de la Gabriela




Los Niños de la Gabriela
The Children of La Gabriela
La Gabriela, vela, vela
La Gabriela, wake up, wake up
La Gabriela, vela, va,
La Gabriela, wake up, come,
Sentaita en la cansela
Sitting on the doorsill
S'ha quedao adormilá.
You have fallen asleep.
El abanico, hasta er suelo,
Your fan, all the way to the ground,
De la mano se cayó,
It fell from your hand,
Y en la plata de su pelo
And in the silver of your hair
Un jazmin se dehojó.
A jasmine has wilted.
Y entre, despierta y dormia,
And between, awake and asleep,
Ay la besa un rayo de
Oh, a ray of sunlight kisses you
Que viene de la corría.
That comes from the courtyard.
Rafaé esta en er puerto
Rafaé is in the port
Fernandose fué a Jeré,
Fernando went to Jeré,
Los dos hermanos, por sierto,
The two brothers, by the way,
Con toros de Guadalé.
With bulls from Guadalé.
Pero tengo un cuchillito
But I have a little knife
Que me ronda la sintura;
That goes around my waist;
En Córdoba, Joselito
In Córdoba, Joselito
Con seis toros de miura.
With six bulls from Miura.
La mare está dormivela...
Mother is sleepy...
Son tres clavos de amargura
They are three nails of bitterness
Los niños de la Gabriela.
The children of La Gabriela.
Pero tengo un cuchillito
But I have a little knife
Que me ronda la sintura;
That goes around my waist;
En Córdoba, Joselito
In Córdoba, Joselito
Con seis toros de miura.
With six bulls from Miura.
La mare está dormivela...
Mother is sleepy...
Son tres clavos de amargura
They are three nails of bitterness
Los niños de la Gabriela
The children of La Gabriela





Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.