Paroles et traduction Isabel Pantoja - Madrina
Rondabas
por
mi
dehesa
Ты
бродил
по
моему
поместью
Y
un
día
me
hablaste,
llegando
a
mi
altura:
И
однажды
заговорил
со
мной,
подойдя:
-Su
buen
corazón,
condesa,
-Ваше
доброе
сердце,
графиня,
Hará
que
en
el
toro,
yo
llegue
a
figura.
Поможет
мне
стать
тореадором.
Y
ordené
a
mis
mayorales,
И
я
приказала
своим
управляющим,
Conmovida
por
tu
vó:
Тронутая
твоим
голосом:
-Apartarle
dos
erale,
-Отделить
ему
пару
молодых
бычков,
Que
a
éste
lo
apadrino
yo.
Я
буду
его
крестной.
Subiste
a
los
carteles,
Ты
поднялся
на
афиши,
En
un
momento...
В
одно
мгновение...
Los
brillos
de
tus
caireles,
Блеск
твоих
локонов,
Son
mi
tormento.
Мои
мучения.
Por
fuera
jardin
de
rosa,
Снаружи
— розовый
сад,
Por
dentro
zarza
de
espina.
Внутри
— терновый
куст.
Mi
pena
es
de
dolorosa
Моя
боль
подобна
боли
Богоматери,
Mas
nadie
me
la
adivina.
Но
никто
не
догадывается
об
этом.
No
sabes
de
mi
amargura,
pues
tu
locura
Ты
не
знаешь
о
моей
горечи,
ведь
твоя
страсть
Solo
es
el
toro
Только
к
быкам
Y
a
solas
me
bebo
el
llanto,
de
tanto
y
tanto
И
в
одиночестве
я
пью
слезы,
снова
и
снова,
Como
te
adoro.
Как
я
тебя
люблю.
Madrina,
sin
un
lucero
Крестный,
без
единой
звезды,
Madrina,
sin
un
te
quiero...
Крестный,
без
единого
"люблю
тебя"...
La
gente
no
se
imagina,
Люди
не
представляют
себе,
-Que
el
hombre
de
mi
corazón-,
Что
мужчина
моего
сердца
Me
llama
solo:
madrina.
Зовет
меня
только:
крестная.
Por
culpa
de
una
sonrisa,
Из-за
одной
улыбки,
Que
echaste
a
unos
ojos
que
había
en
barrera:
Которую
ты
бросил
на
чьи-то
глаза
на
трибуне:
Un
toro
de
mi
divisa,
Бык
из
моего
стада,
Manchó
de
amapolas
tu
estampa
torera.
Запятнал
маками
твой
тореадорский
костюм.
¡Si
se
salva,
Padre
mio,
Если
он
выживет,
Боже
мой,
En
silencio
seguiré;
Я
буду
молчать;
En
tus
manos
los
confío,
Вверяю
его
в
твои
руки,
Que
eres
el
del
gran
poder!
Ведь
ты
всемогущ!
De
nuevo
por
las
arenas
Снова
на
арене
Vistes
de
luces;
Ты
в
блестящем
костюме;
Y
yo
mi
caudal
de
pena
А
я
свою
бездну
печали
Lloro
entre
cruces.
Оплакиваю
у
распятия.
Por
fuera
jardin
de
rosa,
Снаружи
— розовый
сад,
Por
dentro
zarza
de
espina.
Внутри
— терновый
куст.
Mi
pena
es
de
dolorosa
Моя
боль
подобна
боли
Богоматери,
Mas
nadie
me
la
adivina.
Но
никто
не
догадывается
об
этом.
No
sabes
de
mi
amargura,
pues
tu
locura
Ты
не
знаешь
о
моей
горечи,
ведь
твоя
страсть
Solo
es
el
toro
Только
к
быкам
Y
a
solas
me
bebo
el
llanto,
de
tanto
y
tanto
И
в
одиночестве
я
пью
слезы,
снова
и
снова,
Como
te
adoro.
Как
я
тебя
люблю.
Madrina,
sin
un
lucero
Крестный,
без
единой
звезды,
Madrina,
sin
un
te
quiero...
Крестный,
без
единого
"люблю
тебя"...
La
gente
no
se
imagina,
Люди
не
представляют
себе,
-Que
el
hombre
de
mi
corazón-,
Что
мужчина
моего
сердца
Me
llama
solo:
madrina.
Зовет
меня
только:
крестная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.