Isabel Pantoja - Ojos Verdes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Ojos Verdes




Ojos Verdes
Зеленые глаза
Apoyá en el quicio de la mancebía,
Стоя в дверях притона, я
Miraba encenderce la noche de Mayo.
Наблюдала, как загорается майская ночь.
Pasaban los hombres
Проходили мужчины,
Y yo sonreía,
А я улыбалась,
Hasta que en mi puerta paraste el caballo.
Пока ты на коне не остановился у моего порога.
Serrana me das candela
Госпожа, дай мне прикурить,
Y yo te dije gaché.
Сказал я.
Ay ven
О, подойди,
Y tómame mis labios
И поцелуй меня,
Y yo fuego te daré.
И я дам тебе огонь.
Dejaste el caballo
Ты спешился,
Y lumbre te
И я зажгла тебе огонек,
Y fueron dos verdes luceros de Mayo tus ojos pa' mí.
И твои зелено-лазурные глаза стали для меня, как майский рассвет.
Ojos verdes,
Зеленые глаза,
Verdes como,
Зеленые, как,
La albahaca.
Базилик.
Verdes como el trigo verde
Зеленые, как свежая трава
Y el verde, verde limón
И зеленый, зеленый лимон
. Ojos verdes, verdes
. Зеленые, зеленые глаза,
Con brillo de faca
Сверкают, как нож,
Que se han clavaito en mi corazón
И вонзились в мое сердце
. Pa ya no hay soles,
. Для меня больше нет солнца,
Lucero, ni luna,
Звезд и луны,
No hay más que unos ojos que mi vida son.
Есть только эти глаза, которые являются моей жизнью.
Ojos verdes, verdes como
Зеленые глаза, зеленые, как
La albahaca.
Базилик.
Verdes como el trigo verde
Зеленые, как свежая трава
Y el verde, verde limón.
И зеленый, зеленый лимон.
Vimos desde el cuarto despertar el día,
Мы смотрели из комнаты, как просыпается день,
Y sonar el alba en la torre la vela.
И как звонит колокол на башне, возвещая о рассвете.
Dejaste mi brazo cuando amanecía
Ты ушел от меня на рассвете,
Y en mi boca un gusto a menta y canela.
Оставив на моих губах привкус мяты и корицы.
Serrana para un vestido yo te quiero regalar.
Госпожа, я хочу подарить тебе платье.
Yo te dije está cumplio,
Я сказала: не надо,
No me tienes que dar ná.
Мне нечего тебе дать.
Subiste al caballo
Ты сел на коня,
Te fuiste de mí,
И ушел,
Y nunca otra noche
И больше никогда
Mas bella de Mayo han vuelto a vivir.
Такой прекрасной майской ночи не будет.





Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.