Isabel Pantoja - Por La Señal De La Cruz - traduction des paroles en allemand

Por La Señal De La Cruz - Isabel Pantojatraduction en allemand




Por La Señal De La Cruz
Beim Zeichen des Kreuzes
Hoy, he sabido lo que valgo para ti
Heute habe ich erfahren, was ich dir wert bin
He aprendido que para amarte hay que sufrir
Ich habe gelernt, dass man leiden muss, um dich zu lieben
La lección muy bien me la aprendí
Die Lektion habe ich sehr gut gelernt
Y no, no me gustó y no quiero verte nunca más
Und nein, es gefiel mir nicht, und ich will dich nie wieder sehen
Porque mis ojos se cegaron de mirar
Denn meine Augen wurden blind vom Sehen
Lo ya indecible que solo me hizo sufrir
Des bereits Unsagbaren, das mich nur leiden ließ
Sí, que con Dios llevas muy buena relación
Ja, ich weiß, dass du zu Gott eine sehr gute Beziehung hast
Pero conmigo otra fue la situación
Aber mit mir war die Situation eine andere
no me amaste y como a tampoco a él
Du hast mich nicht geliebt, und genauso wenig wie mich, auch ihn nicht
me hiciste ver el infierno sin ser
Du hast mich die Hölle sehen lassen, ohne dass ich
La culpable de una cruel crucifixión
die Schuldige an einer grausamen Kreuzigung war
Lo bueno que es contigo señor
Wie gut er doch mit dir steht, o Herr
Conmigo, conmigo nunca lo fue
Mit mir, mit mir war er es nie
Conmigo fue infiel, me hizo llorar
Mit mir war er untreu, er brachte mich zum Weinen
Me hizo todo lo que no se debe hacer
Er tat mir all das an, was man nicht tun sollte
Me hizo sufrir, me hizo penar
Er ließ mich leiden, er ließ mich büßen
Pero de todo corazón lo perdoné
Aber von ganzem Herzen habe ich ihm vergeben
Tú, me enseñaste que en la cruz Jesús murió
Du, du hast mir beigebracht, dass Jesus am Kreuz starb
Crucificado por amar y por amor
Gekreuzigt aus Liebe und für die Liebe
Y que murió por todos
Und dass er für alle starb
¿Cuál es la causa de que no me amaras tú?
Was ist der Grund, warum du mich nicht liebtest?
Si yo moría por ti, por nadie más, por ti
Wo ich doch für dich starb, für niemand anderen, für dich
Pero yo vi que esto nunca te importó
Aber ich sah, dass dir das nie wichtig war
Ay, y menos mal que de la muerte me salvó
Ay, und zum Glück rettete mich vor dem Tod
El amor propio que mi padre me inculcó
Die Selbstliebe, die mein Vater mir einprägte
Con mucho orgullo y con mi propia dignidad
Mit viel Stolz und mit meiner eigenen Würde
Me dije hasta aquí, hoy me tengo que ir
Ich sagte mir, bis hierher, heute muss ich gehen
Romper contigo esa fue mi obligación
Mit dir zu brechen, das war meine Pflicht
No sabía dónde ir, si vivir o morir
Ich wusste nicht, wohin ich gehen sollte, ob leben oder sterben
Y empecé a pensar en con fe y con devoción
Und ich begann, an mich zu denken, mit Glauben und Hingabe
Y una noche vi al cielo tisú
Und eines Nachts sah ich den Himmel aus Brokat
Cuajado de estrellas, muchas de ellas formaban una cruz
Übersät mit Sternen, viele von ihnen bildeten ein Kreuz
Y me dio la señal de que era el gran final
Und es gab mir das Zeichen, dass es das große Finale war
De un constante sin vivir, me iluminó y entonces vi por fin la luz
Eines ständigen Nicht-Lebens, es erleuchtete mich, und dann sah ich endlich das Licht





Writer(s): Alberto Aguilera Valadez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.