Paroles et traduction Isabel Pantoja - Por La Señal De La Cruz
Por La Señal De La Cruz
By The Sign Of The Cross
Hoy,
he
sabido
lo
que
valgo
para
ti
Today,
I
learned
my
worth
to
you
He
aprendido
que
para
amarte
hay
que
sufrir
I
have
learned
that
to
love
you
you
must
suffer
La
lección
muy
bien
me
la
aprendí
I
learned
the
lesson
very
well
Y
no,
no
me
gustó
y
no
quiero
verte
nunca
más
And
no,
I
did
not
like
it
and
I
do
not
want
to
see
you
ever
again
Porque
mis
ojos
se
cegaron
de
mirar
Because
my
eyes
were
blinded
from
looking
at
Lo
ya
indecible
que
solo
me
hizo
sufrir
The
unspeakable
that
only
made
me
suffer
Sí,
sé
que
con
Dios
llevas
muy
buena
relación
Yes,
I
know
that
you
have
a
very
good
relationship
with
God
Pero
conmigo
otra
fue
la
situación
But
with
me,
the
situation
was
different
Tú
no
me
amaste
y
como
a
mí
tampoco
a
él
You
did
not
love
me
and
as
with
me,
neither
with
him
Tú
me
hiciste
ver
el
infierno
sin
ser
You
made
me
see
hell
without
being
La
culpable
de
una
cruel
crucifixión
The
culprit
of
a
cruel
crucifixion
Lo
bueno
que
es
contigo
señor
How
good
He
is
with
you,
Sir
Conmigo,
conmigo
nunca
lo
fue
With
me,
with
me
He
never
was
Conmigo
fue
infiel,
me
hizo
llorar
With
me
he
was
unfaithful,
he
made
me
cry
Me
hizo
todo
lo
que
no
se
debe
hacer
He
did
everything
that
should
not
be
done
Me
hizo
sufrir,
me
hizo
penar
He
made
me
suffer,
he
made
me
grieve
Pero
de
todo
corazón
lo
perdoné
But
with
all
my
heart
I
forgave
him
Tú,
tú
me
enseñaste
que
en
la
cruz
Jesús
murió
You,
you
showed
me
that
Jesus
died
on
the
cross
Crucificado
por
amar
y
por
amor
Crucified
for
loving
and
for
love
Y
que
murió
por
todos
And
that
he
died
for
all
¿Cuál
es
la
causa
de
que
no
me
amaras
tú?
What
is
the
reason
you
did
not
love
me?
Si
yo
moría
por
ti,
por
nadie
más,
por
ti
If
I
was
dying
for
you,
for
no
one
else,
for
you
Pero
yo
vi
que
esto
nunca
te
importó
But
I
saw
that
this
never
mattered
to
you
Ay,
y
menos
mal
que
de
la
muerte
me
salvó
Oh,
and
thank
goodness
that
from
death
I
was
saved
El
amor
propio
que
mi
padre
me
inculcó
The
self-love
that
my
father
instilled
in
me
Con
mucho
orgullo
y
con
mi
propia
dignidad
With
great
pride
and
with
my
own
dignity
Me
dije
hasta
aquí,
hoy
me
tengo
que
ir
I
said
to
myself,
this
far,
today
I
have
to
leave
Romper
contigo
esa
fue
mi
obligación
Breaking
up
with
you
was
my
duty
No
sabía
dónde
ir,
si
vivir
o
morir
I
did
not
know
where
to
go,
whether
to
live
or
die
Y
empecé
a
pensar
en
mí
con
fe
y
con
devoción
And
I
began
to
think
of
myself
with
faith
and
with
devotion
Y
una
noche
vi
al
cielo
tisú
And
one
night
I
saw
the
sky,
tissue
Cuajado
de
estrellas,
muchas
de
ellas
formaban
una
cruz
Studded
with
stars,
many
of
them
forming
a
cross
Y
me
dio
la
señal
de
que
era
el
gran
final
And
it
gave
me
the
sign
that
it
was
the
grand
finale
De
un
constante
sin
vivir,
me
iluminó
y
entonces
vi
por
fin
la
luz
Of
a
constant
non-living,
it
illuminated
me
and
then
I
finally
saw
the
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.