Paroles et traduction Isabel Pantoja - Por La Señal De La Cruz
Por La Señal De La Cruz
Крестным знамением
Hoy,
he
sabido
lo
que
valgo
para
ti
Сегодня
я
узнала,
чего
стою
для
тебя,
He
aprendido
que
para
amarte
hay
que
sufrir
Я
поняла,
что
любить
тебя
— значит
страдать.
La
lección
muy
bien
me
la
aprendí
Этот
урок
я
усвоила
очень
хорошо.
Y
no,
no
me
gustó
y
no
quiero
verte
nunca
más
И
мне
это
не
понравилось,
и
я
больше
не
хочу
тебя
видеть,
Porque
mis
ojos
se
cegaron
de
mirar
Потому
что
мои
глаза
ослепли
от
того,
что
видели,
Lo
ya
indecible
que
solo
me
hizo
sufrir
Невыразимое,
что
причиняло
мне
только
страдания.
Sí,
sé
que
con
Dios
llevas
muy
buena
relación
Да,
я
знаю,
что
у
тебя
с
Богом
хорошие
отношения,
Pero
conmigo
otra
fue
la
situación
Но
со
мной
всё
было
иначе.
Tú
no
me
amaste
y
como
a
mí
tampoco
a
él
Ты
не
любил
меня,
как
и
Его.
Tú
me
hiciste
ver
el
infierno
sin
ser
Ты
показал
мне
ад,
хотя
я
не
была
La
culpable
de
una
cruel
crucifixión
Виновной
в
жестоком
распятии.
Lo
bueno
que
es
contigo
señor
Как
хорошо
тебе
с
Господом,
Conmigo,
conmigo
nunca
lo
fue
Со
мной,
со
мной
никогда
так
не
было.
Conmigo
fue
infiel,
me
hizo
llorar
Со
мной
ты
был
неверен,
заставлял
меня
плакать,
Me
hizo
todo
lo
que
no
se
debe
hacer
Ты
делал
со
мной
всё,
что
не
следует
делать.
Me
hizo
sufrir,
me
hizo
penar
Ты
заставил
меня
страдать,
ты
заставил
меня
мучиться,
Pero
de
todo
corazón
lo
perdoné
Но
я
от
всего
сердца
тебя
простила.
Tú,
tú
me
enseñaste
que
en
la
cruz
Jesús
murió
Ты,
ты
учил
меня,
что
Иисус
умер
на
кресте,
Crucificado
por
amar
y
por
amor
Распятый
за
любовь
и
ради
любви,
Y
que
murió
por
todos
И
что
он
умер
за
всех.
¿Cuál
es
la
causa
de
que
no
me
amaras
tú?
Почему
же
ты
меня
не
любил?
Si
yo
moría
por
ti,
por
nadie
más,
por
ti
Ведь
я
умирала
за
тебя,
ни
за
кого
больше,
только
за
тебя.
Pero
yo
vi
que
esto
nunca
te
importó
Но
я
видела,
что
тебе
это
безразлично.
Ay,
y
menos
mal
que
de
la
muerte
me
salvó
Ах,
и
слава
богу,
что
от
смерти
меня
спасло
El
amor
propio
que
mi
padre
me
inculcó
Чувство
собственного
достоинства,
которое
привил
мне
отец,
Con
mucho
orgullo
y
con
mi
propia
dignidad
С
большой
гордостью
и
с
моим
собственным
достоинством.
Me
dije
hasta
aquí,
hoy
me
tengo
que
ir
Я
сказала
себе:
«Всё,
хватит,
сегодня
я
должна
уйти».
Romper
contigo
esa
fue
mi
obligación
Порвать
с
тобой
— это
был
мой
долг.
No
sabía
dónde
ir,
si
vivir
o
morir
Я
не
знала,
куда
идти,
жить
или
умереть,
Y
empecé
a
pensar
en
mí
con
fe
y
con
devoción
И
я
начала
думать
о
себе
с
верой
и
преданностью.
Y
una
noche
vi
al
cielo
tisú
И
однажды
ночью
я
увидела
небесную
ткань,
Cuajado
de
estrellas,
muchas
de
ellas
formaban
una
cruz
Усыпанную
звездами,
многие
из
которых
образовывали
крест,
Y
me
dio
la
señal
de
que
era
el
gran
final
И
это
дало
мне
знак,
что
это
был
великий
конец
De
un
constante
sin
vivir,
me
iluminó
y
entonces
vi
por
fin
la
luz
Постоянного
не-жития,
это
осветило
меня,
и
тогда
я
наконец
увидела
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.