Isabel Pantoja - Romance de Valentia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Romance de Valentia




Romance de Valentia
Romance of Valentia
Era mu poco en la vía
I was a little nothing on the way
Tan poco que nada era
So little that I was nothing at all
Por no tener, no tenía
For not having, I had nothing
Ni mare que lo quisiera
Not even a mother who loved me
Era un triste afisionao
I was a sad enthusiast
Que buscaba la ocasión
Who looked for the opportunity
De dejar en un cerrao
To leave in a fenced area
Frente a un toro el corazón
In front of a bull, the heart
Romance de valentía
Romance of Valentia
Escrito con luna blanca
Written with a white moon
Y gracia de Andalucía
And the grace of Andalusia
En campos de Salamanca
In the fields of Salamanca
Embiste, toro bonito
Charge, handsome bull
Embiste, por caria
Charge, for my sake
Morir se me importa un pito
I don't care if I die
Pues nadie me iba a llora
For no one will mourn me
Aquí no hay plaza, ni nombre
Here there is no square, no name
Ni traje, tabaco y oro
No suit, tobacco, or gold
Aquí hay un niño muy hombre
Here is a very brave boy
Que está delante de un toro
Who is in front of a bull
En matarme no repare
Don't spare me in killing me
Te concedo hasta el perdón
I even grant you forgiveness
Y como no tengo mare
And as I have no mother
La macarena me ampare
May the Macarena protect me
Si me cuelgas de un pitón
If you hang me from a horn
Todas las noches saltaba
Every night he jumped
Sin miedo la talanquera
The fence without fear
Y a cara o cruz se jugaba
And head or tail he played
Al toro la vía entera
The whole way to the bull
Quizá fuera colorao
Perhaps it was reddish
Er bure que lo embistió
The bull that charged him
Y mordiendo su costao
And biting his cost
Malherio lo dejó
He left him malhandled
Romance de valentía
Romance of Valentia
Teñio con luna blanca
Tinted with a white moon
Y sangre de Andalucía
And the blood of Andalusia
En campos de Salamanca
In the fields of Salamanca
Adiós, plaza de Sevilla
Goodbye, Seville square
Ya nunca me habrás de ve
You will never see me again
Pisar tu arena amarilla
Tread your yellow sand
Con tanto que lo soñé
As much as I dreamed of it
Adiós, capote de sea
Goodbye, sea cape
Que fuiste mi compañero
Who was my companion
Morir en esta pelea
To die in this fight
Es cosa de buen torero
Is the thing of a good bullfighter
Ya vestío de alambres
Already dressed in wires
No ha de verme la afición
The fans will not see me
Y como no tengo mare
And as I have no mother
La macarena me ampare
May the Macarena protect me
Y me de su bendición
And give me her blessing
Y allí quedó entre al fiera
And there he stayed among the beasts
Ninguno la vio cae
No one saw him fall
Nadie rezó tan siquiera
No one even prayed
Ni un Padre Nuestro por él
An Our Father for him
Por él ninguna serrana
No mountain woman cried for him
Lloró de luto vestía
Mourning in mourning clothes
Por él ninguna campana
No bell tolled for him
Dobló amaneciendo el día
At the break of day
Pero en cambio entre asusena
But instead among lilies
Y entre velas enrisa
And among curled candles
En San Gil, la macarena
In San Gil, the Macarena
Ay, que lloraba de pena
Oh, yes, she wept with sorrow
Por la muerte der chaval
For the death of the boy





Writer(s): Manuel Lopez Quiroga, Quintero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.