Isabel Pantoja - Y Sin Embargo Te Quiero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Y Sin Embargo Te Quiero




Y Sin Embargo Te Quiero
Y Sin Embargo Te Quiero
Me lo dijeron mil veses,
They told me a thousand times,
Más yo nunca quise poner atensión.
But I never wanted to pay attention.
Cuando vinieron los llantos
When the tears came
Ya estabas muy dentro de mi corazón.
You were already very deep in my heart.
Te esperaba hasta muy tarde,
I waited for you until very late,
Ningún reproche te hasía;
I didn't reproach you;
Lo mas que te preguntaba
The most I asked you
Era que si me queries.
Was if you wanted me.
Y, bajo tus besos,
And, beneath your kisses,
En la madrugá,
In the early morning,
Sin que tu notaras la crú de mi angustia
Without you noticing the cross of my anguish
Solía cantá:
I used to sing:
Te quiero más que a mis ojos,
I love you more than my eyes,
Te quiero más que a mi vía,
I love you more than my life,
Más que el aire que respiro
More than the air I breathe
Y mas que a la mare mía.
And more than my mother.
Que se me paren los pulsos si te dejo de queré
May my pulses stop if I stop loving you
Que las campanas me doblen si te farto alguna vé.
May the bells toll for me if I ever leave you.
Eres mi vía y mi muerte,
You are my life and my death,
Te lo juro, compañero;
I swear to you, my partner;
Ne debía de quererte
I shouldn't love you
No debía de quererte
I shouldn't love you
Y sin embargo te quiero.
And yet I love you.
Vives con unas y otras
You live with one woman and another
Y na' se te importa de mi soledá;
And you don't care about my loneliness;
Sabes que tienes un hijo
You know you have a son
Y ni el apellío le vienes a dá.
And you don't even give him your surname.
Llorando junto a la cuna
Crying next to the crib
Me dan las claras del día.
The break of dawn finds me.
Mi niñono tiene pare
My little child has a father
¡Que pena de suerte mía!
What a pity my fate!
Anda rey de España,
Come on, King of Spain,
Vamos a dormí,
Let's go to sleep,
Y, sin darme cuenta, en ves de una nana
And, without realizing it, instead of a lullaby
Yo le canto así:
I sing to him like this:
Te quiero más que a mis ojos,
I love you more than my eyes,
Te quiero más que a mi vía,
I love you more than my life,
Más que el aire que respiro
More than the air I breathe
Y mas que a la mare mía.
And more than my mother.
Que se me paren los pulsos si te dejo de queré
May my pulses stop if I stop loving you
Que las campanas me doblen si te farto alguna vé.
May the bells toll for me if I ever leave you.
Eres mi vía y mi muerte,
You are my life and my death,
Te lo juro, compañero;
I swear to you, my partner;
Ne debía de quererte
I shouldn't love you
No debía de quererte
I shouldn't love you
Y sin embargo te quiero.
And yet I love you.





Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.