Paroles et traduction Isabel Pantoja - Y Sin Embargo Te Quiero
Y Sin Embargo Te Quiero
Y Sin Embargo Te Quiero
Me
lo
dijeron
mil
veses,
They
told
me
a
thousand
times,
Más
yo
nunca
quise
poner
atensión.
But
I
never
wanted
to
pay
attention.
Cuando
vinieron
los
llantos
When
the
tears
came
Ya
estabas
muy
dentro
de
mi
corazón.
You
were
already
very
deep
in
my
heart.
Te
esperaba
hasta
muy
tarde,
I
waited
for
you
until
very
late,
Ningún
reproche
te
hasía;
I
didn't
reproach
you;
Lo
mas
que
te
preguntaba
The
most
I
asked
you
Era
que
si
me
queries.
Was
if
you
wanted
me.
Y,
bajo
tus
besos,
And,
beneath
your
kisses,
En
la
madrugá,
In
the
early
morning,
Sin
que
tu
notaras
la
crú
de
mi
angustia
Without
you
noticing
the
cross
of
my
anguish
Solía
cantá:
I
used
to
sing:
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos,
I
love
you
more
than
my
eyes,
Te
quiero
más
que
a
mi
vía,
I
love
you
more
than
my
life,
Más
que
el
aire
que
respiro
More
than
the
air
I
breathe
Y
mas
que
a
la
mare
mía.
And
more
than
my
mother.
Que
se
me
paren
los
pulsos
si
te
dejo
de
queré
May
my
pulses
stop
if
I
stop
loving
you
Que
las
campanas
me
doblen
si
te
farto
alguna
vé.
May
the
bells
toll
for
me
if
I
ever
leave
you.
Eres
mi
vía
y
mi
muerte,
You
are
my
life
and
my
death,
Te
lo
juro,
compañero;
I
swear
to
you,
my
partner;
Ne
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
No
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
Y
sin
embargo
te
quiero.
And
yet
I
love
you.
Vives
con
unas
y
otras
You
live
with
one
woman
and
another
Y
na'
se
te
importa
de
mi
soledá;
And
you
don't
care
about
my
loneliness;
Sabes
que
tienes
un
hijo
You
know
you
have
a
son
Y
ni
el
apellío
le
vienes
a
dá.
And
you
don't
even
give
him
your
surname.
Llorando
junto
a
la
cuna
Crying
next
to
the
crib
Me
dan
las
claras
del
día.
The
break
of
dawn
finds
me.
Mi
niñono
tiene
pare
My
little
child
has
a
father
¡Que
pena
de
suerte
mía!
What
a
pity
my
fate!
Anda
rey
de
España,
Come
on,
King
of
Spain,
Vamos
a
dormí,
Let's
go
to
sleep,
Y,
sin
darme
cuenta,
en
ves
de
una
nana
And,
without
realizing
it,
instead
of
a
lullaby
Yo
le
canto
así:
I
sing
to
him
like
this:
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos,
I
love
you
more
than
my
eyes,
Te
quiero
más
que
a
mi
vía,
I
love
you
more
than
my
life,
Más
que
el
aire
que
respiro
More
than
the
air
I
breathe
Y
mas
que
a
la
mare
mía.
And
more
than
my
mother.
Que
se
me
paren
los
pulsos
si
te
dejo
de
queré
May
my
pulses
stop
if
I
stop
loving
you
Que
las
campanas
me
doblen
si
te
farto
alguna
vé.
May
the
bells
toll
for
me
if
I
ever
leave
you.
Eres
mi
vía
y
mi
muerte,
You
are
my
life
and
my
death,
Te
lo
juro,
compañero;
I
swear
to
you,
my
partner;
Ne
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
No
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
Y
sin
embargo
te
quiero.
And
yet
I
love
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.