Isabel Pantoja - Aquella Carmen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Pantoja - Aquella Carmen




Aquella Carmen
Aquella Carmen
Cuando Carmen
When Carmen
Cuando Carmen quedo quieta, a las claritas del alba
When Carmen stood still, in the early dawn
Y se hizomarmol su cuerpo, moreno de pura raza.
And her body turned into marble, dark as pure race.
Barcelona,
Barcelona,
Barcelona dando gritos, mando doblar sus campanas
Barcelona screaming, ordered its bells to be rung
Y se quedo sin aliento el Compás de la sardana.
And the Compás de la sardana ran out of breath.
Y en aquel momento mismose apago el son de la zambra!
And at that very moment the sound of the zambra died out!
Carmen gitana nacida de un sarmiento y de un coral.
Carmen, gypsy born of a vine and a coral.
Carmen era tu bata extendida, la cola de un pavo real.
Carmen was your extended skirt, the tail of a peacock.
Cuando pasaste la raya y tu llama se apago
When you crossed the line and your flame went out
Ya no canto la zumaya, ni la guitarra tembló,
The zumaya stopped singing, and the guitar trembled no more,
Carmen, carmen, carmencarmen!
Carmen, Carmen, Carmen, Carmen!
Se murió Carmen Amaya, y España entera lloro.
Carmen Amaya died, and all of Spain wept.
En Sevilla,
In Seville,
En Sevilla los espejos, con su cristal de agua verde,
In Seville, mirrors with their green water glass,
En los tablaos comentaban:
In the tablaos they wondered:
Por que esa Carmen no vuelve?
Why doesn't that Carmen come back?
La malena, La Malena hablaba sola
La Malena, La Malena spoke to herself
La Nina rompió sus peines
La Nina broke her combs
Y Juana la macarrona encendió un velón de aceite.
And Juana la Macarrona lit an oil lamp.
La Giralda esta sin brazos y la Alhambra, sin cipreses.
The Giralda is armless and the Alhambra, without cypresses.
Carmen! Gitana moruna de alfajores y de hollín.
Carmen! Gypsy Moor of sweetmeats and soot.
Carmen! Era tu bata, una luna de nardo de Albaicin.
Carmen! Your skirt was a moon of Albaicin nard.
Cuando pasaste la raya y tu llama se apago
When you crossed the line and your flame went out
Ya no canto la Zumaya, ni la guitarra tembló.
The Zumaya stopped singing, and the guitar trembled no more.
Carmen, Carmen, Carmen Carmen!
Carmen, Carmen, Carmen, Carmen!
Se murió Carmen Amaya, y España entera lloro.
Carmen Amaya died, and all of Spain wept.
Del somorrostro a la playa, ya su estrella se apago
From the Somorrostro to the beach, your star has gone out
Se derrumbo su muralla, como la de Jericó
Your wall collapsed, like that of Jericho
Carmen, Carmen, CarmenCarmen!
Carmen, Carmen, Carmen, Carmen!
Se murió Carmen Amaya, y el mundo entero lloro.
Carmen Amaya died, and the whole world wept.





Writer(s): J. Pedro Solano, R. Leon Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.