Isabel Parra - Este Presente Festín Se Lo Regalo a Cualquiera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Parra - Este Presente Festín Se Lo Regalo a Cualquiera




Este Presente Festín Se Lo Regalo a Cualquiera
This Present Feast I Give to Anyone
Cruzo montes, cruzo ríos,
I cross mountains, I cross rivers,
Cruzo los puentes pensando,
I cross bridges thinking,
Las carreteras cruzando,
Crossing roads,
Me separaron de ti.
Separated me from you.
Ya tengo el alma cansada
My soul is weary
De preguntar sin respuesta
Of asking without answers
Por qué la vida te aleja
Why life takes you away
Si un día te conocí
If one day I met you
Y ahora pregunto por ti
And now I ask about you
Y no encuentro respuesta.
And I don't find an answer.
Cuántas noches, cuántos días,
How many nights, how many days,
Cuántas mañanas de trino,
How many mornings of trilling,
Como juguete sin niño
Like a toy without a child
El amor nos encontró.
Love found us.
En la casa iluminada
In the house illuminated
Por la luz de tu mirada
By the light of your gaze
Tu figura tan amada
Your beloved figure
La perdí en un porvenir
I lost it in a future
Que me separó de ti,
That separated me from you,
De mi casa iluminada.
From my house illuminated.
De pálidos sentimientos
Of pale feelings
Se alimenta el corazón
The heart feeds
Porque donde hubo calor
Because where there was warmth
Duerme la noche y el frío.
Night and cold sleep.
Esta vida de retazos
This life of scraps
Se la regalo a cualquiera.
I give it to anyone.
Se confunde mi bandera
My flag is confused
Con un pasado feliz
With a happy past
Y este presente festín
And this present feast
Se lo regalo a cualquiera.
I give it to anyone.
¿Dónde se esconde la mano,
Where is the hand hidden,
La que desvió mi camino,
The one that diverted my path,
La que torció mi destino,
The one that twisted my destiny,
La que me trajo hasta aquí?
The one that brought me here?
Camino en tierras ajenas
I walk in foreign lands
Convertida en una extraña
Turned into a stranger
Y entre dibujos de araña
And among spider drawings
Se enreda lo que perdí.
What I lost is entangled.
Nunca seré lo que fui
I will never be what I was
Convertida en una extraña.
Turned into a stranger.





Writer(s): Isabel Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.