Paroles et traduction Isabel Parra - Grito Serás del Continente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grito Serás del Continente
You Will Be the Cry of the Continent
Digo
que
exilio
es
estar
solo
I
say
that
exile
is
being
alone,
Sin
tener
nada,
darlo
todo,
Having
nothing,
and
giving
it
all,
Llevar
el
sello
en
la
mirada
Carrying
the
mark
in
your
gaze
Por
la
distancia
tan
marcada,
Because
of
the
distance
that
is
so
vast,
Dejar
el
alma
en
un
rincón,
Leaving
your
soul
in
a
corner,
Hablar
de
amor
sin
corazón,
Speaking
of
love
without
a
heart,
Usar
la
fe
y
la
esperanza,
Using
faith
and
hope.
Sin
impaciencia
dar
confianza,
Without
impatience,
giving
trust,
Con
alegría
aunque
la
espera
With
joy,
even
if
the
wait
Sea
una
eterna
enredadera.
Is
an
endless
vine.
En
este
tiempo
sin
verano
In
this
time
without
summer
Voy
a
aprender
de
ti,
mi
hermano,
I
will
learn
from
you,
my
brother,
Que
ni
prisión
ni
carcelero
That
neither
prison
nor
jailer
Pudo
callar
tu
cancionero.
Could
silence
your
songbook.
En
Chacabuco
fue
tu
voz
In
Chacabuco,
your
voice
was
Multiplicada
que
brotó
Multiplied
and
burst
forth
Por
el
ausente
y
el
presente,
For
the
absent
and
the
present,
Grito
serás
del
continente,
You
will
be
the
cry
of
the
continent,
Cuando
nos
hiere
este
cuchillo,
When
this
knife
wounds
us,
De
ser
más
fuerte
que
el
exilio.
Of
being
stronger
than
exile.
Vuelvo
al
lugar
que
me
ha
llevado
I
return
to
the
place
that
has
taken
me
La
realidad
de
lo
pasado
The
reality
of
the
past
Y
en
esta
vida
de
extranjera
And
in
this
life
as
a
foreigner
Sabré
encontrar
mi
primavera.
I
will
know
how
to
find
my
spring.
Patria
querida,
aquí
tan
lejos
Dear
homeland,
so
far
away
from
here
A
ni
un
dolor
tengo
derecho.
I
have
no
right
to
a
single
sorrow.
He
recibido
otra
lección
I
have
received
another
lesson
De
aquel
hermano
que
venció,
From
that
brother
who
overcame,
Que
entre
el
terror
y
la
miseria
That
between
terror
and
misery
Hizo
canción,
hizo
la
guerra.
He
made
a
song,
he
made
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.