Isabel Parra - La Hora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Parra - La Hora




La Hora
The Hour
Tómame ahora que aún es temprano
Take me now while it's still early,
Y que llevo dalias nuevas en la mano.
While my hands still bear fresh dahlias,
Tómame ahora que aún es sombría
Take me now while my somber
Esta taciturna cabellera mía.
And silent hair is still dark,
Ahora, que tengo la carne olorosa,
Now, while my body is fragrant,
Y los ojos limpios y la piel de rosa.
And my eyes are clear and my skin pink,
Ahora que calza mi planta ligera
Now while my feet are light in their sandals
La sandalia viva de la primavera
Of living spring,
Ahora que en mis labios repica la risa
Now that laughter rings in my lips
Como una campana sacudida a prisa.
Like a bell shaken in haste,
Después...¡oh, yo
Later...oh, I know,
Que nada de eso más tarde tendré!
I will have none of these things!
Que entonces inútil será tu deseo
That your desire will then be useless,
Como ofrenda puesta sobre un mausoleo.
An offering laid on a mausoleum,
¡Tómame ahora que aún es temprano
Take me now while it's still early,
Y que tengo rica de nardos la mano!
And my hands are rich with nards!
Hoy, no más tarde. Antes que anochezca
Today, not later, before nightfall
Y se vuelva mustia la corola fresca.
And the fresh petals wither,
Hoy, no mañana. Oh amante, ¿no ves
Today, not tomorrow, oh lover, don't you see
Que la enredadera crecerá ciprés?
That the vine will become a cypress?





Writer(s): Daniel Viglietti, Juana De Ibarbourou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.