Isabel Parra - La Hormiga Vecina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isabel Parra - La Hormiga Vecina




La Hormiga Vecina
Соседняя муравьиха
(Canción ganadora del Primer Festival del Aguadulce, Lima, Perú, febrero de 1972)
(Песня-победитель Первого фестиваля Агуадульсе, Лима, Перу, февраль 1972)
¿De qué le sirve al humano
Какая польза человеку
Detenerse en las estrellas
Засматриваться на звёзды,
Cuando vemos que de pobres
Когда мы видим, что бедных
Está sembrada la tierra?
Полна вся наша земля?
Declaro con humildad:
Заявляю со смирением:
Yo soy la hormiga vecina
Я муравьиха-соседка,
Que contemplaba las rosas
Что любовалась на розы,
Separando las espinas.
Обходя их шипы.
En este peregrinar
На этом жизненном пути
Se cruzaron diferencias
Пересеклись различия
Entre abundancias ingratas
Меж неблагодарным богатством
Y el frío de las conciencias.
И холодом в душах.
Con los ojos bien abiertos
С открытыми глазами
La vida me dio razón
Жизнь дала мне понять,
De que al grito de justicia
Что крик о справедливости
Se desarma el tiburón.
Акулу может обезоружить.
Me llega por la mañana
Доносится до меня утром
Fragancia de una violeta
Аромат фиалки,
Y su perfume se clava
И её благоухание проникает,
Como un mensaje en mi puerta.
Словно послание, в мою дверь.
Me dice: Viene otra vida
Оно говорит: Грядет новая жизнь,
Donde seremos hermanos,
Где все мы будем братьями,
No me digan que las flores
Не говорите мне, что цветы
Se olvidaron del humano.
Забыли о человеке.
No le canto en amargura,
Я пою не с горечью,
Me refugio en la confianza
Я нахожу приют в уверенности
De un pueblo que ha desatado
Народа, что открыл
Las llaves de la esperanza.
Врата надежды.
Y si mi voz se desviara
И если мой голос собьётся
Del camino denunciante
С обличительного пути,
Le pusiera mil candados,
Наложите на него тысячу замков,
Le dijera que no cante.
Скажите мне, чтобы я молчала.





Writer(s): Isabel Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.