Isabel Parra - Rodríguez y Recabarren - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Parra - Rodríguez y Recabarren




Rodríguez y Recabarren
Rodríguez and Recabarren
Señores y señoritas,
Ladies and gentlemen,
En esta gran circunstancia
In these grand circumstances
Voy a dejarles constancia
I shall bring to record
De una traición infinita
An infinite betrayal
Que consumó la maldita
Which performed the damned
Canalla del carnaval
Carnivale scoundrel
Contra la fuerza leal
Against the force of loyalty
Y el cuerpo de cinco emblemas
And the body of five emblems
Que vivían los problemas
Who lived the concerns
De la razón popular.
Of the common cause.
Así el mundo quedó en duelo
Thus the world was plunged into mourning
Y está llorando a porfía
And is overcome with sorrow
Por Federico García
Over Federico García
Con un doliente pañuelo;
With a mournful tear;
No pueden hallar consuelo
They find no comfort
Las almas con tal hazaña.
Their souls with such a deed.
¡Qué luto para la España,
What mourning for Spain,
Qué vergüenza en el planeta
What shame for the planet
De haber matado a un poeta
To have killed a poet
Nacido de sus entrañas!
Born of its own blood!
Un río de sangre corre
A river of blood flows
Por los contornos del mundo
Over the contours of the world
Y un grito surge iracundo *
And a cry arises in anger *
De todas las altas torres.
From all the high towers.
No habrá temporal que borre
No storm will erase
La mano de la injusticia
The hand of injustice
Que con crecida malicia
Which with growing malice
Profanó al negro Lumumba.
Desecrated the black Lumumba.
Su cuerpo se halla en la tumba
His body lies in the grave
Y su alma clama justicia.
And his soul cries for justice.
Se oscurecieron los templos,
The temples, the moons,
Las lunas y las centellas
And the stars grew dark
Cuando apagaron la estrella
When they extinguished the star
Más clara del firmamento.
Brightest in the firmament.
Callaron los instrumentos
The instruments fell silent
Por la muerte de Zapata,
At the death of Zapata,
Sentencia la más ingrata
The most ungrateful verdict
Que en México se contempla.
Which Mexico has witnessed.
Para lavar esta afrenta
To wash away this offense
No hay agua en ninguna patria.
There is no water in any homeland.
Dejando voy, pelegrina,
I go on my way, a pilgrim,
Mi llanto de rosa en rosa
Leaving my tears like roses among roses
Por Vicente Peñaloza
For Vicente Peñaloza
De la nación Argentina.
Of the Argentine nation.
Banderas de popelina
Poplin flags
Pa' recoger tanta sangre,
To gather so much blood
Que ningún viento desgarren
Which no winds will tear
Porque han de seguir flameando,
Because they must continue to fly,
Pues Chile sigue llorando
For Chile continues to mourn
A Rodríguez y Recabarren.
Rodríguez and Recabarren.





Writer(s): violeta parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.