Paroles et traduction Isabel Parra - Rodríguez y Recabarren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rodríguez y Recabarren
Rodríguez and Recabarren
Señores
y
señoritas,
Ladies
and
gentlemen,
En
esta
gran
circunstancia
In
these
grand
circumstances
Voy
a
dejarles
constancia
I
shall
bring
to
record
De
una
traición
infinita
An
infinite
betrayal
Que
consumó
la
maldita
Which
performed
the
damned
Canalla
del
carnaval
Carnivale
scoundrel
Contra
la
fuerza
leal
Against
the
force
of
loyalty
Y
el
cuerpo
de
cinco
emblemas
And
the
body
of
five
emblems
Que
vivían
los
problemas
Who
lived
the
concerns
De
la
razón
popular.
Of
the
common
cause.
Así
el
mundo
quedó
en
duelo
Thus
the
world
was
plunged
into
mourning
Y
está
llorando
a
porfía
And
is
overcome
with
sorrow
Por
Federico
García
Over
Federico
García
Con
un
doliente
pañuelo;
With
a
mournful
tear;
No
pueden
hallar
consuelo
They
find
no
comfort
Las
almas
con
tal
hazaña.
Their
souls
with
such
a
deed.
¡Qué
luto
para
la
España,
What
mourning
for
Spain,
Qué
vergüenza
en
el
planeta
What
shame
for
the
planet
De
haber
matado
a
un
poeta
To
have
killed
a
poet
Nacido
de
sus
entrañas!
Born
of
its
own
blood!
Un
río
de
sangre
corre
A
river
of
blood
flows
Por
los
contornos
del
mundo
Over
the
contours
of
the
world
Y
un
grito
surge
iracundo
*
And
a
cry
arises
in
anger
*
De
todas
las
altas
torres.
From
all
the
high
towers.
No
habrá
temporal
que
borre
No
storm
will
erase
La
mano
de
la
injusticia
The
hand
of
injustice
Que
con
crecida
malicia
Which
with
growing
malice
Profanó
al
negro
Lumumba.
Desecrated
the
black
Lumumba.
Su
cuerpo
se
halla
en
la
tumba
His
body
lies
in
the
grave
Y
su
alma
clama
justicia.
And
his
soul
cries
for
justice.
Se
oscurecieron
los
templos,
The
temples,
the
moons,
Las
lunas
y
las
centellas
And
the
stars
grew
dark
Cuando
apagaron
la
estrella
When
they
extinguished
the
star
Más
clara
del
firmamento.
Brightest
in
the
firmament.
Callaron
los
instrumentos
The
instruments
fell
silent
Por
la
muerte
de
Zapata,
At
the
death
of
Zapata,
Sentencia
la
más
ingrata
The
most
ungrateful
verdict
Que
en
México
se
contempla.
Which
Mexico
has
witnessed.
Para
lavar
esta
afrenta
To
wash
away
this
offense
No
hay
agua
en
ninguna
patria.
There
is
no
water
in
any
homeland.
Dejando
voy,
pelegrina,
I
go
on
my
way,
a
pilgrim,
Mi
llanto
de
rosa
en
rosa
Leaving
my
tears
like
roses
among
roses
Por
Vicente
Peñaloza
For
Vicente
Peñaloza
De
la
nación
Argentina.
Of
the
Argentine
nation.
Banderas
de
popelina
Poplin
flags
Pa'
recoger
tanta
sangre,
To
gather
so
much
blood
Que
ningún
viento
desgarren
Which
no
winds
will
tear
Porque
han
de
seguir
flameando,
Because
they
must
continue
to
fly,
Pues
Chile
sigue
llorando
For
Chile
continues
to
mourn
A
Rodríguez
y
Recabarren.
Rodríguez
and
Recabarren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): violeta parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.