Isabel Parra - Ronda para un Niñito Chileno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Parra - Ronda para un Niñito Chileno




Ronda para un Niñito Chileno
Lullaby for a Chilean Child
Matías, uno de tantos inocentes pajaritos
Matías, one of many innocent little birds
Que volaron a otras tierras por no tener su nidito.
Who flew to other lands because they didn't have a nest.
Matías, son tus ojitos amor y felicidad.
Matías, your little eyes are love and happiness.
Que tu vida nuevecita no conozca la maldad.
May your new life never know evil.
Matías tiene una hermana que se llama la Lisita
Matías has a sister who is called Fox
Que aunque nació en otra parte sigue siendo chilenita.
Who although she was born elsewhere is still Chilean.
Tomarse la papa que hay que irse a acostar
Drink your milk because you have to go to bed
Porque tempranito hay que despertar.
Because you have to wake up early.
Matías, despacio, no saltes en la cama,
Matías, slowly, don't jump on the bed,
Rodrigo y Gonzalo se pongan piyama.
Let Rodrigo and Gonzalo get their pajamas on.
Milena no quiere venir a dormir
Milena doesn't want to come to sleep
Y el Víctor se sienta por fin sin cojín.
And Victor is finally sitting down without a cushion.
Reinaldo, tranquilo con el cascabel,
Reinaldo, be careful with the rattle,
La cuna es muy chica para el Ismael.
The crib is too small for Ismael.
La Sandra pelea con el Sebastián
Sandra is fighting with Sebastián
Y al tiro Fernando se pone a llorar.
And immediately Fernando starts crying.
Aleja y Eduardo se acuestan retarde
Aleja and Eduardo go to bed late
Porque hace ratito se pusieron grandes.
Because they became big a while ago.
Manuela es capullo que ya floreció,
Manuela is a cocoon that has already blossomed,
De la bicicleta Amanda cayó.
Amanda fell off her bike.
Volviendo a la casa tengo un regalito,
Going back to the house I have a little gift,
Veré a la Javiera con el Angelito.
I'll see Javiera with her little angel.
Matías, nunca te olvides que tienes a la Chabela
Matías, never forget that you have Chabela,
Que puede jugar contigo, si quieres, la vida entera.
Who can play with you if you want, for your entire life.
Matías, hasta mañana, dale a la mamá un besito,
Matías, until tomorrow, give your mom a little kiss,
Otro para la hermanita sin olvidar el papito.
Another one for your sister, and don't forget your daddy.
Matías ya va a crecer y conocerá la historia,
Matías is going to grow up and learn history,
Y su cabecita hermosa la guardaré en la memoria.
And his beautiful little head I'll keep in my memory.
Tomarse la papa que hay que irse a acostar
Drink your milk because you have to go to bed
Porque tempranito hay que despertar.
Because you have to wake up early.
Matías, despacio, no saltes en la cama,
Matías, slowly, don't jump on the bed,
Rodrigo y Gonzalo se pongan piyama.
Let Rodrigo and Gonzalo get their pajamas on.
Milena no quiere venir a dormir
Milena doesn't want to come to sleep
Y el Víctor se sienta por fin sin cojín.
And Victor is finally sitting down without a cushion.
Reinaldo, tranquilo con el cascabel,
Reinaldo, be careful with the rattle,
La cuna es muy chica para el Ismael.
The crib is too small for Ismael.
La Sandra pelea con el Sebastián
Sandra is fighting with Sebastián
Y al tiro Fernando se pone a llorar.
And immediately Fernando starts crying.
Aleja y Eduardo se acuestan retarde
Aleja and Eduardo go to bed late
Porque hace ratito se pusieron grandes.
Because they became big a while ago.
Manuela es capullo que ya floreció,
Manuela is a cocoon that has already blossomed,
De la bicicleta Amanda cayó.
Amanda fell off her bike.
Volviendo a la casa tengo un regalito,
Going back to the house I have a little gift,
Veré a la Javiera con el Angelito.
I'll see Javiera with her little angel.





Writer(s): Isabel Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.