Isabella Taviani - O Farol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabella Taviani - O Farol




O Farol
The Lighthouse
Cale a boca!
Shut up!
Não fale nada mais agora
Don't say anything else now
Pois o silêncio expressa mais que as tuas frases tortas
Because silence expresses more than your twisted phrases
Cale a boca!
Shut up!
Agora é tarde eu tranco a porta
Now it's late, I'll lock the door
Vou me embora dessa vida louca sem demora
I'm leaving this crazy life without delay
Eu me matei por não saber me viver
I killed myself because I didn't know how to live
E vencer a luta contra esse amor de mentira (que mentira)!
And win the fight against this lying love (what a lie)!
Eu me perdi no teu olhar
I got lost in your gaze
Ah, que cilada
Oh, what a trap
E hoje a minha dor
And today my pain
É um farol que nunca apaga
Is a lighthouse that never goes out
Cale a boca, eu ordeno!
Shut up, I order you!
Eu não tenho medo
I'm not afraid anymore
Pois hoje possuo antídoto pro teu veneno
Because today I have the antidote for your poison
Cale a boca!
Shut up!
Não me venha com essa história sonsa
Don't come to me with that fishy story
Em você sempre me falta alguma coisa
I always lack something in you
Eu me matei por não saber me viver
I killed myself because I didn't know how to live
E vencer a luta contra esse amor de mentira (que mentira)!
And win the fight against this lying love (what a lie)!
Eu me perdi no teu olhar
I got lost in your gaze
Ah, que cilada
Oh, what a trap
E hoje a minha dor
And today my pain
É um farol que nunca apaga
Is a lighthouse that never goes out
Cale essa tua boca rasa!
Shut up your shallow mouth!
De onde nunca sai nada que me valha
From which nothing ever comes out that is worth my while
Cale a boca de qualquer maneira
Shut up anyway
Deixa ela costurada
Leave it stitched up
assim eu não tenho que ouvir o seu: "nada"
That way I don't have to hear your: "nothing"
Eu me matei por não saber me viver
I killed myself because I didn't know how to live
E vencer a luta contra esse amor de mentira (que mentira)!
And win the fight against this lying love (what a lie)!
Eu me perdi no teu olhar
I got lost in your gaze
Ah, que cilada
Oh, what a trap
E hoje a minha dor
And today my pain
É um farol que nunca apaga
Is a lighthouse that never goes out
Apaga apaga
Go out, go out





Writer(s): Isabella Maria Lopes Leite


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.