Isabella Taviani - Último Grão - Live At Canecão, Rio de Janeiro (RJ), Brazil/2005 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabella Taviani - Último Grão - Live At Canecão, Rio de Janeiro (RJ), Brazil/2005




Último Grão - Live At Canecão, Rio de Janeiro (RJ), Brazil/2005
The Last Grain - Live At Canecão, Rio de Janeiro (RJ), Brazil/2005
Não demora agora
It won't be long now
tanto pra gente conversar
There's so much for us to talk about
Eu desejo e vejo, a rua você atravessar
I yearn and watch you as you cross the street
E os teus passos largos não me incomodam
And your long strides no longer bother me
Não te acompanho mais, caminho do meu modo
I don't follow you anymore, I walk to my own pace
Teus olhos turvos, pouco sinceros
Your cloudy, slightly dishonest eyes
Não me atormentam quanto mais eu enxergo
Don't torment me, the more I uncover
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
Mas o vento mudou a direção
But the wind changed direction
Eu e você e essa canção
You and I and this song
Pra dizer adeus ao nosso, ao nosso coração
To say farewell to our, to our hearts
na minha frente
It's in front of me
Não se perturbe verdade é pra falar
Don't be distressed, the truth needs to be told
Sei que vai morrer um pouco
I know it will hurt a little
Mas ainda tanto pra lembrar
But there's still so much to remember
O teu sorriso lindo, indefinido
Your beautiful, undefined smile
Suas mãos tão quentes atravessando o meu vestido
Your warm hands sliding across my dress
Palavras que falávamos simultaneamente
Words that we spoke simultaneously
No meu ouvido o teu discurso indecente
Your indecent speech in my ear
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
Mas o vento mudou a direção
But the wind changed direction
Eu e você e essa canção
You and I and this song
Pra dizer adeus ao nosso...
To say farewell to our...
Às vezes o amor
Sometimes love
Escorre como areia entre os dedos
Slips away like sand through fingers
Não tem explicação para tantos erros
There's no explanation for such frequent mistakes
É melhor partir
It's better to leave
Antes do último grão cair
Before the last grain falls
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
Mas o vento... mudou a direção
But the wind... changed direction
Eu e você e essa canção
You and I and this song
Pra dizer adeus ao nosso, ao nosso coração
To say farewell to our, to our hearts
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
Mas o vento mudou a direção
But the wind changed direction
Eu e você e essa canção
You and I and this song
Pra dizer adeus ao nosso, ao nosso coração
To say farewell to our, to our hearts





Writer(s): Isabella Maria Lopes Leite


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.