Isabella Taviani - Último Grão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabella Taviani - Último Grão




Último Grão
Last Grain
Não demora agora, tanto pra gente conversar
It won't be long now, we have so much to talk about
Eu desejo e vejo a rua, você atravessar
I wish and I see you crossing the street
E os teus passos largos não me incomodam
And your long strides no longer bother me
Não te acompanho mais, caminho do meu modo
I don't follow you anymore, I walk my own way
Teus olhos turvos, pouco sinceros
Your cloudy eyes, hardly sincere
Não me atormentam quanto mais eu enxergo
Don't torment me the more I see
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
(Mas o vento mudou) a direção
(But the wind changed) the direction
Eu e você, e essa canção
You and I, and this song
Pra dizer adeus ao nosso, a nosso coração
To say goodbye to our, to our heart
na minha frente
It's in front of me
Não se perturbe, verdade é pra falar
Don't be upset, the truth is to be spoken
Sei que vai morrer um pouco
I know it will hurt a little
Mas ainda tanto pra lembrar
But there is still so much to remember
O teu sorriso lindo, indefinido
Your beautiful smile, undefined
Suas mãos tão quentes atravessando o meu vestido
Your hands so warm running across my dress
Palavras que falávamos simultaneamente
Words we spoke simultaneously
No meu ouvido o seu discurso indecente
In my ear your indecent discourse
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
Mas o vento mudou a direção
But the wind changed the direction
Eu e você, e essa canção
You and I, and this song
Pra dizer adeus ao nosso
To say goodbye to our
Às vezes o amor
Sometimes love
Escorre como areia entre os dedos
Slips like sand between my fingers
Não tem explicação para tantos erros
There's no explanation for so many mistakes
É melhor partir antes do último grão cair
It's better to leave before the last grain falls
(Eu e você, podia ser)
(You and I, it could have been)
(Mas o vento mudou a direção)
(But the wind changed the direction)
(Eu e você, essa canção)
(You and I, this song)
(Pra dizer adeus ao nosso)
(To say goodbye to our)
Eu e você, podia ser
You and I, it could have been
Mas o vento mudou a direção
But the wind changed the direction
Eu e você, e essa canção
You and I, and this song
Pra dizer adeus ao nosso (ao nosso coração)
To say goodbye to our (to our heart)
Ao nosso coração!
To our heart!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.