Paroles et traduction Isabella Taviani - Último Grão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
demora
agora,
há
tanto
pra
gente
conversar
It
won't
be
long
now,
we
have
so
much
to
talk
about
Eu
desejo
e
vejo
a
rua,
você
atravessar
I
wish
and
I
see
you
crossing
the
street
E
os
teus
passos
largos
já
não
me
incomodam
And
your
long
strides
no
longer
bother
me
Não
te
acompanho
mais,
caminho
do
meu
modo
I
don't
follow
you
anymore,
I
walk
my
own
way
Teus
olhos
turvos,
pouco
sinceros
Your
cloudy
eyes,
hardly
sincere
Não
me
atormentam
quanto
mais
eu
enxergo
Don't
torment
me
the
more
I
see
Eu
e
você,
podia
ser
You
and
I,
it
could
have
been
(Mas
o
vento
mudou)
a
direção
(But
the
wind
changed)
the
direction
Eu
e
você,
e
essa
canção
You
and
I,
and
this
song
Pra
dizer
adeus
ao
nosso,
a
nosso
coração
To
say
goodbye
to
our,
to
our
heart
Tá
na
minha
frente
It's
in
front
of
me
Não
se
perturbe,
verdade
é
pra
falar
Don't
be
upset,
the
truth
is
to
be
spoken
Sei
que
vai
morrer
um
pouco
I
know
it
will
hurt
a
little
Mas
ainda
há
tanto
pra
lembrar
But
there
is
still
so
much
to
remember
O
teu
sorriso
lindo,
indefinido
Your
beautiful
smile,
undefined
Suas
mãos
tão
quentes
atravessando
o
meu
vestido
Your
hands
so
warm
running
across
my
dress
Palavras
que
falávamos
simultaneamente
Words
we
spoke
simultaneously
No
meu
ouvido
o
seu
discurso
indecente
In
my
ear
your
indecent
discourse
Eu
e
você,
podia
ser
You
and
I,
it
could
have
been
Mas
o
vento
mudou
a
direção
But
the
wind
changed
the
direction
Eu
e
você,
e
essa
canção
You
and
I,
and
this
song
Pra
dizer
adeus
ao
nosso
To
say
goodbye
to
our
Às
vezes
o
amor
Sometimes
love
Escorre
como
areia
entre
os
dedos
Slips
like
sand
between
my
fingers
Não
tem
explicação
para
tantos
erros
There's
no
explanation
for
so
many
mistakes
É
melhor
partir
antes
do
último
grão
cair
It's
better
to
leave
before
the
last
grain
falls
(Eu
e
você,
podia
ser)
(You
and
I,
it
could
have
been)
(Mas
o
vento
mudou
a
direção)
(But
the
wind
changed
the
direction)
(Eu
e
você,
essa
canção)
(You
and
I,
this
song)
(Pra
dizer
adeus
ao
nosso)
(To
say
goodbye
to
our)
Eu
e
você,
podia
ser
You
and
I,
it
could
have
been
Mas
o
vento
mudou
a
direção
But
the
wind
changed
the
direction
Eu
e
você,
e
essa
canção
You
and
I,
and
this
song
Pra
dizer
adeus
ao
nosso
(ao
nosso
coração)
To
say
goodbye
to
our
(to
our
heart)
Ao
nosso
coração!
To
our
heart!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ao Vivo
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.