Paroles et traduction Isabella Taviani - Último Grão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Último Grão
Последнее зернышко
Não
demora
agora,
há
tanto
pra
gente
conversar
Не
задерживайся,
нам
так
много
нужно
обсудить
Eu
desejo
e
vejo
a
rua,
você
atravessar
Я
желаю
и
вижу,
как
ты
пересекаешь
улицу
E
os
teus
passos
largos
já
não
me
incomodam
И
твои
широкие
шаги
меня
больше
не
беспокоят
Não
te
acompanho
mais,
caminho
do
meu
modo
Я
больше
не
следую
за
тобой,
иду
своим
путем
Teus
olhos
turvos,
pouco
sinceros
Твои
мутные,
неискренние
глаза
Não
me
atormentam
quanto
mais
eu
enxergo
Не
мучают
меня,
чем
больше
я
вижу
Eu
e
você,
podia
ser
Мы
с
тобой,
могли
бы
быть
вместе
(Mas
o
vento
mudou)
a
direção
(Но
ветер
изменил)
направление
Eu
e
você,
e
essa
canção
Я
и
ты,
и
эта
песня
Pra
dizer
adeus
ao
nosso,
a
nosso
coração
Чтобы
попрощаться
с
нашим,
с
нашим
сердцем
Tá
na
minha
frente
Ты
передо
мной
Não
se
perturbe,
verdade
é
pra
falar
Не
волнуйся,
правду
нужно
говорить
Sei
que
vai
morrer
um
pouco
Я
знаю,
что
часть
тебя
умрет
Mas
ainda
há
tanto
pra
lembrar
Но
так
много
еще
нужно
вспомнить
O
teu
sorriso
lindo,
indefinido
Твоя
прекрасная,
неопределенная
улыбка
Suas
mãos
tão
quentes
atravessando
o
meu
vestido
Твои
такие
теплые
руки,
скользящие
по
моему
платью
Palavras
que
falávamos
simultaneamente
Слова,
которые
мы
произносили
одновременно
No
meu
ouvido
o
seu
discurso
indecente
В
моем
ухе
твой
непристойный
шепот
Eu
e
você,
podia
ser
Мы
с
тобой,
могли
бы
быть
вместе
Mas
o
vento
mudou
a
direção
Но
ветер
изменил
направление
Eu
e
você,
e
essa
canção
Я
и
ты,
и
эта
песня
Pra
dizer
adeus
ao
nosso
Чтобы
попрощаться
с
нашим
Às
vezes
o
amor
Иногда
любовь
Escorre
como
areia
entre
os
dedos
Утекает,
как
песок
сквозь
пальцы
Não
tem
explicação
para
tantos
erros
Нет
объяснения
стольким
ошибкам
É
melhor
partir
antes
do
último
grão
cair
Лучше
уйти,
прежде
чем
упадет
последнее
зернышко
(Eu
e
você,
podia
ser)
(Мы
с
тобой,
могли
бы
быть
вместе)
(Mas
o
vento
mudou
a
direção)
(Но
ветер
изменил
направление)
(Eu
e
você,
essa
canção)
(Я
и
ты,
эта
песня)
(Pra
dizer
adeus
ao
nosso)
(Чтобы
попрощаться
с
нашим)
Eu
e
você,
podia
ser
Мы
с
тобой,
могли
бы
быть
вместе
Mas
o
vento
mudou
a
direção
Но
ветер
изменил
направление
Eu
e
você,
e
essa
canção
Я
и
ты,
и
эта
песня
Pra
dizer
adeus
ao
nosso
(ao
nosso
coração)
Чтобы
попрощаться
с
нашим
(с
нашим
сердцем)
Ao
nosso
coração!
С
нашим
сердцем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leite Isabella Maria Lopes
Album
Ao Vivo
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.