Isabelle Adjani - Princesse au petit pois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Adjani - Princesse au petit pois




Princesse au petit pois
Princess on the Pea
(Isabelle Adjani/Sébastien Santa Maria)
(Isabelle Adjani/Sébastien Santa Maria)
C'est mieux si je dors sans rêver.
It's better if I sleep without dreaming.
J'ai peur de rien, il ne faut pas pousser.
I'm not afraid of anything, don't push it.
Arrêtez, je n'vais plus vous aimer
Stop, I'm not going to love you anymore
Mais j'vous ai donné des preuves insensées...
But I've given you senseless proof...
J'ai tout ce dont tu peux rêver.
I have everything you could ever want.
Si j'étais vous, je m'ferais pas posséder.
If I were you, I wouldn't let myself be possessed.
Cruauté d'en rester au cliché mais de vous à moi, rien n'peut m'étonner.
Cruelty to stick to the cliché but from me to you, nothing can surprise me.
Ce n'sera jamais comme vous voulez...
It will never be as you want it to be...
C'est moi, c'est moi de la tête aux pieds.
It's me, it's me from head to toe.
Faut pas dramatiser sur l'effet que j'vous fais quand je m'en vais
Don't overdramatize the effect I have on you when I leave.
Mais y'a rien à dire, c'est pas compliqué.
But there's nothing to say, it's not complicated.
J'attrape des bleus partout sans bouger...
I'm getting bruises everywhere without moving...
Absolument pas, princesse au p'tit pois, j'suis pas comme vous et moi.
Absolutely not, Princess on the Pea, I'm not like you and me.
Absolument pas, princesse au p'tit pois, j'suis pas comme vous et moi.
Absolutely not, Princess on the Pea, I'm not like you and me.
Comment ça va, toi la matelas?
How's tricks, you mattress?
Comme tricher n'est pas jouer, j'ai gagné
Since cheating isn't playing, I won
Même le charme de la vie brisée...
Even the charm of the broken life...
C'est mieux si je dors sans rêver.
It's better if I sleep without dreaming.
J'ai peur de rien, il ne faut pas pousser.
I'm not afraid of anything, don't push it.
Arrêtez, je n'vais plus vous aimer
Stop, I'm not going to love you anymore
Mais j'vous ai donné des preuves insensées...
But I've given you senseless proof...
Absolument pas, princesse au p'tit pois, j'suis pas comme vous et moi.
Absolutely not, Princess on the Pea, I'm not like you and me.
Comment ça va, toi la matelas?
How's tricks, you mattress?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.