Isabelle Aubret - La source - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Aubret - La source




La source
The source
Elle chante au milieu du bois
She sings in the middle of the woods
La source et je me demande
The source and I wonder
S'il faut croire en cette légende
Should we believe in this legend
D'une fille qu'on y trouva
Of a girl that was found there
Elle était blonde elle était douce
She was blonde, she was gentle
Elle aimait à se reposer
She loved to rest
Dans les bois couchée sur la mousse
In the woods, lying on the moss
Écoutant les oiseaux chanter
Listening to the birds sing
Un jour qu'elle allait à la ville
One day that she was going to the city
Par le bois elle passait
Through the woods where she passed
Elle vit soudain immobile
She suddenly saw standing still
Trois hommes qui la regardaient
Three men who were looking at her
Trois hommes qui la regardaient
Three men who were looking at her
Elle chante au milieu du bois
She sings in the middle of the woods
La source et je me demande
The source and I wonder
S'il faut croire en cette légende
Should we believe in this legend
D'une fille qu'on y trouva
Of a girl that was found there
Ils étaient trois à l'attendre
They were there three, waiting for her
Trois hommes-loups cette brebis
Three were-men, this little sheep
Elle avait la chair bien trop tendre
She had flesh too tender
Ils avaient bien trop d'appétit
They had too much appetite
Elle ne savait pas défendre
She didn't know how to defend
Le souffle léger de sa vie
The light breath of her life
Elle tomba sur l'herbe tendre
She fell on the soft grass
Comme un oiseau tombe du nid
Like a bird falls from the nest
Comme un oiseau tombe du nid
Like a bird falls from the nest
Elle chante au milieu du bois
She sings in the middle of the woods
La source et je me demande
The source and I wonder
S'il faut croire en cette légende
Should we believe in this legend
D'une fille qu'on y trouva
Of a girl that was found there
Quand on la souleva de terre
When she was lifted from the ground
Comme une grande fleur coupée
Like a great flower cut
Sa robe blanche et la lumière
Her white dress and the light
On aurait dit une mariée
We would have said a bride
Quand on la souleva de terre
When she was lifted from the ground
On aurait dit comme un grand lit
We would have said, like a great bed
Entre les feuilles entre les pierres
Between the leaves, between the stones
Une claire source a jailli
A clear source has sprung
Une claire source a jailli
A clear source has sprung
Elle chante au milieu du bois
She sings in the middle of the woods
La source et je me demande
The source and I wonder
S'il faut croire en cette légende
Should we believe in this legend
D'une fille qu'on y trouva
Of a girl that was found there
S'il faut croire en cette légende
Should we believe in this legend
D'une fille qu'on y trouva
Of a girl that was found there





Writer(s): Henri Djian, Daniel Faure, Guy Bonnet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.