Paroles et traduction Isabelle Aubret - Le plat pays (Live à l'Olympia 2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le plat pays (Live à l'Olympia 2016)
Равнина (концерт в Олимпии 2016)
(Reprise
d'une
chanson
de
Jacques
Brel)
(Исполнение
песни
Жака
Бреля)
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
С
Северным
морем,
как
последним
пустырём,
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
И
волнами
дюн,
чтобы
остановить
волны,
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
И
волнами
скал,
что
приливы
превосходят,
Et
qui
ont
à
jamais
le
coeur
à
marée
basse
И
чьё
сердце
навеки
в
отливе
живёт.
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
С
бесконечными
туманами
впереди,
Avec
le
vent
de
l'est
écoutez
le
tenir
С
восточным
ветром
- послушай,
как
он
поёт
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
О
равнине,
что
мне
принадлежит.
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
С
соборами,
как
единственными
горами,
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
И
чёрными
колокольнями,
как
мачтами
праздничными,
Où
des
diables
en
pierre
décochent
les
nuages
Где
каменные
бесы
облака
разгоняют.
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
С
течением
дней
как
единственным
путешествием,
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
bonsoir
И
дорогами
дождя
как
единственным
вечером,
Avec
le
vent
d'ouest
écoutez
le
vouloir
С
западным
ветром
- послушай,
как
он
желает
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Эту
равнину,
что
мне
принадлежит.
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
С
небом
таким
низким,
что
канал
в
нём
заблудился,
Avec
un
ciel
si
bas
qu'il
fait
l'humilité
С
небом
таким
низким,
что
учит
смирению,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s'est
pendu
С
небом
таким
серым,
что
канал
в
нём
повесился,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
С
небом
таким
серым,
что
нужно
простить
его,
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s'écarteler
С
северным
ветром,
что
приходит
сражаться,
Avec
le
vent
du
nord
écoutez
le
craquer
С
северным
ветром
- послушай,
как
он
трещит
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Над
равниной,
что
мне
принадлежит.
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l'Escaut
С
Италией,
что
спускается
по
Шельде,
Avec
Frida
la
blonde
quand
elle
devient
Margot
С
блондинкой
Фридой,
когда
она
становится
Марго,
Quand
les
fils
de
Novembre
nous
reviennent
en
Mai
Когда
дети
ноября
возвращаются
к
нам
в
мае,
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
Juillet
Когда
равнина
дымится
и
дрожит
под
июлем,
Quand
le
vent
est
aux
rires
quand
le
vent
est
aux
blés
Когда
ветер
смеётся,
когда
ветер
в
хлебах,
Quand
le
vent
est
au
sud
écoutez
le
chanter
Когда
ветер
на
юге
- послушай,
как
он
поёт
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
О
равнине,
что
мне
принадлежит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.