Isabelle Aubret - Ma Plus Belle Histoire D'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Aubret - Ma Plus Belle Histoire D'amour




Ma Plus Belle Histoire D'amour
My Most Beautiful Love Story
(Monique Andrée Serf)
(Monique Andrée Serf)
Du plus loin, que me revienne, l'ombre de mes amours anciennes
From the furthest reaches of my memory, the shadows of my old loves return
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the furthest, from the first rendezvous
Du temps des premières peines, lors, j'avais quinze ans, à peine
From the time of first sorrows, when I was barely fifteen
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
A heart pure white, and scraped knees
Que ce furent, j'étais précoce, de tendres amours de gosse
How they were, I was precocious, tender puppy loves
Ou les morsures d'un amour fou
Or the bites of a mad love
Du plus loin qu'il m'en souvienne, si depuis, j'ai dit "je t'aime"
From the furthest I can remember, if since then, I've said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story is you.
C'est vrai, je ne fus pas sage et j'ai tourné bien des pages
It's true, I wasn't wise, and I turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, blank, and then nothing on them
C'est vrai, je ne fus pas sage et mes guerriers de passage
It's true, I wasn't wise, and my passing warriors
A peine vus, déjà disparus
Barely seen, already vanished
Mais à travers leur visage, c'était déjà votre image
But through their faces, it was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was already you and my naked heart
Je refaisais mes bagages, et poursuivais mon mirage
I packed my bags again, and chased my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story is you.
Sur la longue route, qui menait vers vous
On the long road, that led to you
Sur la longue route, j'allais le cœur fou
On the long road, I went with a crazy heart
Le vent de décembre, me gelait au cou
The December wind, froze me to the neck
Qu'importait décembre, si c'était pour vous.
What did December matter, if it was for you.
Elle fut longue la route, mais je l'ai faite, la route
The road was long, but I made it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
The one that led to you
Et je ne suis pas parjure, si ce soir, je vous jure
And I'm not perjured, if tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That, for you, I would have done it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres, que quelques mauvais apôtres
It would have taken many more than a few bad apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Than the winter or the snow on my neck
Pour que je perde patience et j'ai calmé ma violence
For me to lose patience and I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story is you.
Les temps d'hiver et d'automne, de nuit, de jour, et personne
The times of winter and autumn, night, day, and nobody
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never at the rendezvous
Et de vous, perdant courage, soudain, me prenait la rage
And from you, losing courage, suddenly, rage took hold of me
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how I needed you
Que le Diable vous emporte, d'autres m'ont ouvert leur porte
May the Devil take you, others opened their doors to me
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I went far away from you
Oui, je vous fus infidèle, mais vous revenais quand même
Yes, I was unfaithful to you, but I still came back to you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story is you.
J'ai pleuré mes larmes, mais qu'il me fut doux
I cried my tears, but how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux, ce premier sourire de vous
Oh, how sweet it was to me, that first smile of yours
Et pour une larme qui venait de vous
And for a tear that came from you
J'ai pleuré d'amour, vous souvenez-vous?
I cried with love, do you remember?
Ce fut, un soir, en septembre, vous étiez venus m'attendre
It was, one evening in September, you had come to wait for me
Ici même, vous en souvenez-vous?
Right here, do you remember?
A vous regarder sourire, à vous aimer, sans rien dire
To watch you smile, to love you, without saying anything
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I understood, suddenly
J'avais fini mon voyage, et j'ai posé mes bagages
I had finished my journey, and I put down my luggage
Vous étiez venus au rendez-vous
You had come to the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire, je tenais à vous le dire
No matter what they say, I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight I thank you for being you
Qu'importe ce qu'on peut en dire, je suis venue pour vous dire
No matter what they say, I came to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story is you.





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.