Isabelle Aubret - Minuit Chrétiens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Aubret - Minuit Chrétiens




Minuit Chrétiens
Minuit Chrétiens
Minuit! Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Midnight! Christians, this is the solemn hour
l'homme Dieu descendit jusqu'à nous,
When the God-man descended among us,
Pour effacer la tache originelle
To erase the original sin
Et de son père arrêter le courroux:
And of his father stop the anger:
Le monde entier tressaille d'espérance
The entire world trembles with hope
A cette nuit qui lui donne un sauveur
On this night that gives it a savior
Peuple, à genoux chante ta délivrance,
People, kneel and sing your deliverance,
Noël! Noël! Voici le Rédempteur!
Christmas! Christmas! Here is the Redeemer!
Noël! Noël! Voici le Rédempteur!
Christmas! Christmas! Here is the Redeemer!
De notre foi que la lumière ardente
May the burning light of our faith
Nous guide tous au berceau de l'enfant
Guide us all to the cradle of the child
Comme autrefois, une étoile brillante
Like before, a shining star
Y conduisit les chefs de l'Orient
Led there the leaders from the East
Le Roi des Rois naît dans une humble crèche,
The King of Kings was born into a humble manger,
Puissants du jour fiers de votre grandeur,
Powerful ones of the day, proud of your grandeur,
A votre orgueil c'est de qu'un Dieu prêche,
It is from there that a God preaches to your pride,
Courbez vos fronts devant le Rédempteur!
Bow your heads to the Redeemer!
Courbez vos fronts devant le Rédempteur!
Bow your heads to the Redeemer!
Le Rédempteur a brisé toute entrave,
The Redeemer has broken every obstacle,
La terre est libre et le ciel est ouvert
The earth is free and heaven is opened
Il voit un frère ou n'était qu'un esclave
He sees a brother where there was only a slave
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer,
Love unites those enchained by iron,
Qui lui dira notre reconnaissance?
Who will tell him our gratitude?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt:
It's for us all he is born, that he suffers and dies:
Peuple, debout! chante ta délivrance,
People, stand up! Sing your deliverance,
Noël! Noël! chantons le Rédempteur!
Christmas! Christmas! Let's sing the Redeemer!
Noël! Noël! chantons le Rédempteur!
Christmas! Christmas! Let's sing the Redeemer!





Writer(s): Adolphe Charles Adam, Andre Leon Rieu, De Roquemaure Placide Cappeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.