Paroles et traduction Isabelle Aubret - Minuit Chrétiens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minuit Chrétiens
Minuit Chrétiens
Minuit!
Chrétiens,
c'est
l'heure
solennelle
Midnight!
Christians,
this
is
the
solemn
hour
Où
l'homme
Dieu
descendit
jusqu'à
nous,
When
the
God-man
descended
among
us,
Pour
effacer
la
tache
originelle
To
erase
the
original
sin
Et
de
son
père
arrêter
le
courroux:
And
of
his
father
stop
the
anger:
Le
monde
entier
tressaille
d'espérance
The
entire
world
trembles
with
hope
A
cette
nuit
qui
lui
donne
un
sauveur
On
this
night
that
gives
it
a
savior
Peuple,
à
genoux
chante
ta
délivrance,
People,
kneel
and
sing
your
deliverance,
Noël!
Noël!
Voici
le
Rédempteur!
Christmas!
Christmas!
Here
is
the
Redeemer!
Noël!
Noël!
Voici
le
Rédempteur!
Christmas!
Christmas!
Here
is
the
Redeemer!
De
notre
foi
que
la
lumière
ardente
May
the
burning
light
of
our
faith
Nous
guide
tous
au
berceau
de
l'enfant
Guide
us
all
to
the
cradle
of
the
child
Comme
autrefois,
une
étoile
brillante
Like
before,
a
shining
star
Y
conduisit
les
chefs
de
l'Orient
Led
there
the
leaders
from
the
East
Le
Roi
des
Rois
naît
dans
une
humble
crèche,
The
King
of
Kings
was
born
into
a
humble
manger,
Puissants
du
jour
fiers
de
votre
grandeur,
Powerful
ones
of
the
day,
proud
of
your
grandeur,
A
votre
orgueil
c'est
de
là
qu'un
Dieu
prêche,
It
is
from
there
that
a
God
preaches
to
your
pride,
Courbez
vos
fronts
devant
le
Rédempteur!
Bow
your
heads
to
the
Redeemer!
Courbez
vos
fronts
devant
le
Rédempteur!
Bow
your
heads
to
the
Redeemer!
Le
Rédempteur
a
brisé
toute
entrave,
The
Redeemer
has
broken
every
obstacle,
La
terre
est
libre
et
le
ciel
est
ouvert
The
earth
is
free
and
heaven
is
opened
Il
voit
un
frère
ou
n'était
qu'un
esclave
He
sees
a
brother
where
there
was
only
a
slave
L'amour
unit
ceux
qu'enchaînait
le
fer,
Love
unites
those
enchained
by
iron,
Qui
lui
dira
notre
reconnaissance?
Who
will
tell
him
our
gratitude?
C'est
pour
nous
tous
qu'il
naît,
qu'il
souffre
et
meurt:
It's
for
us
all
he
is
born,
that
he
suffers
and
dies:
Peuple,
debout!
chante
ta
délivrance,
People,
stand
up!
Sing
your
deliverance,
Noël!
Noël!
chantons
le
Rédempteur!
Christmas!
Christmas!
Let's
sing
the
Redeemer!
Noël!
Noël!
chantons
le
Rédempteur!
Christmas!
Christmas!
Let's
sing
the
Redeemer!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolphe Charles Adam, Andre Leon Rieu, De Roquemaure Placide Cappeau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.