Paroles et traduction Isabelle Aubret - Que serais-je sans toi
Que serais-je sans toi
What Would I Be Without You
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
What
would
I
be
without
you
who
came
to
meet
me
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cur
au
bois
dormant
What
would
I
be
without
you,
a
heart
asleep
in
the
woods
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
That
this
hour
stopped
on
the
face
of
the
watch
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
What
would
I
be
without
you
but
this
stammering
J'ai
tout
appris
de
toi
sur
les
choses
humaines
I
learned
everything
from
you
about
human
things
Et
j'ai
vu
désormais
le
monde
à
ta
façon
And
now
I
see
the
world
in
your
way
J'ai
tout
appris
de
toi
comme
on
boit
aux
fontaines
I
learned
everything
from
you
like
drinking
at
the
fountains
Comme
on
lit
dans
le
ciel
les
étoiles
lointaines
Like
reading
the
distant
stars
in
the
sky
Comme
au
passant
qui
chante
on
reprend
sa
chanson
Like
taking
up
the
song
of
a
singing
passerby
J'ai
tout
appris
de
toi
jusqu'au
sens
du
frisson
I
learned
everything
from
you,
even
the
meaning
of
the
thrill
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
What
would
I
be
without
you
who
came
to
meet
me
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cur
au
bois
dormant
What
would
I
be
without
you,
a
heart
asleep
in
the
woods
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
That
this
hour
stopped
on
the
face
of
the
watch
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
What
would
I
be
without
you
but
this
stammering
J'ai
tout
appris
de
toi
pour
ce
qui
me
concerne
I
learned
everything
from
you
for
what
concerns
me
Qu'il
fait
jour
à
midi
qu'un
ciel
peut
être
bleu
That
it
is
day
at
noon
that
a
sky
can
be
blue
Que
le
bonheur
n'est
pas
un
quinquet
de
taverne
That
happiness
is
not
a
tavern
lamp
Tu
m'as
pris
par
la
main
dans
cet
enfer
moderne
You
took
me
by
the
hand
in
this
modern
hell
Où
l'homme
ne
sait
plus
ce
que
c'est
qu'être
deux
Where
man
no
longer
knows
what
it
is
to
be
two
Tu
m'as
pris
par
la
main
comme
un
amant
heureux
You
took
me
by
the
hand
like
a
happy
lover
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
What
would
I
be
without
you
who
came
to
meet
me
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cur
au
bois
dormant
What
would
I
be
without
you,
a
heart
asleep
in
the
woods
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
That
this
hour
stopped
on
the
face
of
the
watch
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
What
would
I
be
without
you
but
this
stammering
Qui
parle
de
bonheur
a
souvent
les
yeux
tristes
Those
who
speak
of
happiness
often
have
sad
eyes
N'est-ce
pas
un
sanglot
de
la
déconvenue
Isn't
it
a
sob
of
disappointment
Une
corde
brisée
aux
doigts
du
guitariste
A
broken
string
in
the
guitarist's
fingers
Et
pourtant
je
vous
dis
que
le
bonheur
existe
And
yet
I
tell
you
that
happiness
exists
Ailleurs
que
dans
le
rêve
ailleurs
que
dans
les
nues
Somewhere
other
than
in
dreams
somewhere
other
than
in
the
clouds
Terre
terre
voici
ses
rades
inconnues
Earth
earth
here
are
its
unknown
harbors
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
What
would
I
be
without
you
who
came
to
meet
me
Que
serais-je
sans
toi
qu'un
cur
au
bois
dormant
What
would
I
be
without
you,
a
heart
asleep
in
the
woods
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
That
this
hour
stopped
on
the
face
of
the
watch
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement
What
would
I
be
without
you
but
this
stammering
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Aragon, Ferrat Jean
Album
Aragon
date de sortie
01-10-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.