Isabelle Aubret - Que serais-je sans toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Aubret - Que serais-je sans toi




Que serais-je sans toi
What Would I Be Without You
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you who came to meet me
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
What would I be without you, a heart asleep in the woods
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
That this hour stopped on the face of the watch
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you but this stammering
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
I learned everything from you about human things
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
And now I see the world in your way
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
I learned everything from you like drinking at the fountains
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Like reading the distant stars in the sky
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
Like taking up the song of a singing passerby
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
I learned everything from you, even the meaning of the thrill
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you who came to meet me
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
What would I be without you, a heart asleep in the woods
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
That this hour stopped on the face of the watch
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you but this stammering
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
I learned everything from you for what concerns me
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
That it is day at noon that a sky can be blue
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
That happiness is not a tavern lamp
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
You took me by the hand in this modern hell
l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Where man no longer knows what it is to be two
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
You took me by the hand like a happy lover
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you who came to meet me
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
What would I be without you, a heart asleep in the woods
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
That this hour stopped on the face of the watch
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you but this stammering
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
Those who speak of happiness often have sad eyes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Isn't it a sob of disappointment
Une corde brisée aux doigts du guitariste
A broken string in the guitarist's fingers
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
And yet I tell you that happiness exists
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Somewhere other than in dreams somewhere other than in the clouds
Terre terre voici ses rades inconnues
Earth earth here are its unknown harbors
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you who came to meet me
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
What would I be without you, a heart asleep in the woods
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
That this hour stopped on the face of the watch
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you but this stammering





Writer(s): Louis Aragon, Ferrat Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.