Isabelle Aubret - Que serais-je sans toi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isabelle Aubret - Que serais-je sans toi




Que serais-je sans toi
Что бы я без тебя делала?
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я без тебя делала, ты, пришедший мне навстречу?
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
Что бы я без тебя делала, просто сердце в спящем лесу?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Этот час, застывший на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я без тебя делала, просто лепетала?
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Я всему у тебя научилась в жизни людской,
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
И увидела мир твоими глазами,
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Я всему у тебя научилась, будто воды из родника пила,
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Будто читала в небе звезды далекие,
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
Будто подхватывала песню прохожего,
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
Я всему у тебя научилась, даже чувствовать дрожь.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я без тебя делала, ты, пришедший мне навстречу?
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
Что бы я без тебя делала, просто сердце в спящем лесу?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Этот час, застывший на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я без тебя делала, просто лепетала?
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Я всему у тебя научилась, что касается меня,
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Что в полдень светит солнце, что небо бывает голубым,
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Что счастье не в кабацком свете,
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Ты взял меня за руку в этом аду современности,
l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Где люди разучились быть вместе,
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Ты взял меня за руку, как счастливый любовник.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я без тебя делала, ты, пришедший мне навстречу?
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
Что бы я без тебя делала, просто сердце в спящем лесу?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Этот час, застывший на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я без тебя делала, просто лепетала?
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
Тот, кто говорит о счастье, часто грустит,
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Не всхлип ли это разочарования,
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Оборванная струна в руках гитариста,
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
И все же я говорю вам, что счастье существует,
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Не только во сне, не только в облаках,
Terre terre voici ses rades inconnues
Земля, земля, вот ее неизведанные гавани.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я без тебя делала, ты, пришедший мне навстречу?
Que serais-je sans toi qu'un cur au bois dormant
Что бы я без тебя делала, просто сердце в спящем лесу?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Этот час, застывший на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я без тебя делала, просто лепетала?





Writer(s): Louis Aragon, Ferrat Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.