Isabelle Aubret - Rêverie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Aubret - Rêverie




Rêverie
Reverie
Le soir qui vient baigne ma chambre de silence,
The evening that comes bathes my room in silence,
Je suis seul près de mon piano
I am alone near my piano
Ce grand fauteuil à l'air d'attendre une présence,
This large armchair seems to await a presence,
Et ce cadre vide, une photo
And this empty frame, a photo
Oui, mais voilà... quelle photo?
Yes, but here it is... what photo?
Vais-je savoir de qui bientôt?
Will I know who it is from soon?
{Refrain}
{Chorus}
N'y a-t'il pas sur terre,
Isn't there on earth,
Un cœur de cendrillon
A Cinderella's heart
Une âme solitaire, cherchant un bon garçon?
A solitary soul, looking for a good boy?
Devrai-je donc toujours
Must I so always
Rêver d'amours imaginaires?
Dream of imaginary loves?
Ne pourrai-je trouver
Will I not be able to find
Quelqu'un à qui rêver?
Someone to dream about?
N'y a-t'il pas une âme, pour calmer mon souci
Isn't there a soul, to calm my worry
Un tendre cœur de femme,
A tender woman's heart,
Qui m'aimerait aussi?
Who would also love me?
A qui, sans façon, je pourrais déclarer ma flamme
To whom, without hesitation, I could declare my flame
Et faire entendre ma chanson!
And make them hear my song!
Rien ne répond, dans la nuit tendre qui frissone,
Nothing responds, in the tender night that shivers,
Que le vent pleurant sans raison
Except the wind weeping for no reason
Mais sur la route en s'approchant un pas résonne,
But on the road, a step resounds as it approaches,
Il s'arrête au pied de la maison
It stops at the foot of the house
L'amour est-il enfin venu?
Has love finally arrived?
Mais il repart vers l'inconnu...
But it sets off again towards the unknown...
{Au refrain}
{To the chorus}





Writer(s): JACQUES LARUE, ALEC SINIAVINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.