Paroles et traduction Isabelle Aubret - Vous Qui Passez Sans Me Voir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous Qui Passez Sans Me Voir
You Who Pass Me By Without Seeing Me
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You
who
pass
me
by
without
seeing
me
Sans
même
me
dire
bonsoir
Without
even
saying
good
evening
to
me
Donnez-moi
un
peu
d'espoir
ce
soir...
Give
me
a
little
hope
tonight...
J'ai
tant
de
peine
I'm
in
so
much
pain
Vous,
dont
je
guette
un
regard
You,
whose
gaze
I
watch
for
Pour
quelle
raison
ce
soir
For
what
reason
tonight
Passez-vous
sans
me
voir?
Do
you
pass
me
by
without
seeing
me?
Un
mot,
je
vais
le
dire:
"Je
vous
aime"
One
word,
I'm
going
to
say
it:
"I
love
you"
C'est
ridicule,
c'est
bohème,
It's
ridiculous,
it's
bohemian,
C'est
jeune
et
c'est
triste
aussi
It's
young
and
it's
sad
too
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You
who
pass
me
by
without
seeing
me
Me
donnerez-vous
ce
soir
Will
you
give
me
tonight
Un
peu
d'espoir?
A
little
hope?
Les
souvenirs
sont
là
pour
m'étouffer
Memories
are
there
to
suffocate
me
Des
larmes,
de
fleurs,
de
baisers
Of
tears,
flowers,
and
kisses
Oui
je
revois
les
beaux
matins
d'avril
Yes,
I
remember
the
beautiful
April
mornings
Nous
vivions
sous
les
toits
tout
en
haut
de
la
ville.
We
lived
under
the
roofs
at
the
top
of
the
city.
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You
who
pass
me
by
without
seeing
me
Sans
même
me
dire
bonsoir
Without
even
saying
good
evening
to
me
Donnez-moi
un
peu
d'espoir
ce
soir...
Give
me
a
little
hope
tonight...
J'ai
tant
de
peine
I'm
in
so
much
pain
Vous,
dont
je
guette
un
regard
You,
whose
gaze
I
watch
for
Pour
quelle
raison
ce
soir
For
what
reason
tonight
Passez-vous
sans
me
voir?
Do
you
pass
me
by
without
seeing
me?
Un
mot,
je
vais
le
dire:
"Je
vous
aime"
One
word,
I'm
going
to
say
it:
"I
love
you"
C'est
ridicule,
c'est
bohème,
It's
ridiculous,
it's
bohemian,
C'est
jeune
et
c'est
triste
aussi
It's
young
and
it's
sad
too
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You
who
pass
me
by
without
seeing
me
Sans
me
donner
d'espoir
Without
giving
me
hope
Adieu...
Bonsoir...
Goodbye...
Good
evening...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet, John Hess
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.