Isabelle Boulay feat. Francis Cabrel - C'était l'hivers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Boulay feat. Francis Cabrel - C'était l'hivers




C'était l'hivers
It Was Winter
Elle disait "J'ai déjà trop marché.
She said "I've already walked too far.
Mon coeur est déjà trop lourd de secrets, trop lourd de peines."
My heart is already too heavy with secrets, too heavy with sorrows."
Elle disait "Je ne continue plus.
She said "I'm not going on any further.
Ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu, c'est plus la peine."
What lies ahead, I've already experienced, it's not worth it."
Elle disait que vivre était cruel.
She said that life was cruel.
Elle ne croyait plus au soleil, ni au silence des églises.
She no longer believed in the sun, nor in the silence of churches.
Et même mes sourires lui faisaient peur.
And even my smiles scared her.
C'était l'hiver dans le fond de son coeur.
It was winter deep in her heart.
Ouhhhhh... ouhh... ouh...
Ouhhhhh... ouhh... ouh...
Elle disait que vivre était cruel.
She said that life was cruel.
Elle ne croyait plus au soleil, ni au silence des églises.
She no longer believed in the sun, nor in the silence of churches.
Et même mes sourires lui faisaient peur.
And even my smiles scared her.
C'était l'hiver dans le fond de son coeur.
It was winter deep in her heart.
Et le vent n'a jamais été plus froid
And the wind has never been so cold
La pluie plus violente que ce soir-là, le soir de ses vingt ans.
The rain more violent than that night, the night of her twentieth year.
Ce soir elle a éteint le feu
That night when she put out the fire
Derrière la façade de ses yeux, dans un éclair blanc.
Behind the facade of her eyes, in a flash of white.
Elle a sûrement rejoint le ciel.
She must have gone to heaven.
Elle brille à côté du soleil, comme les nouvelles églises.
She shines next to the sun, like the new churches.
Et si, depuis ce soir-là, je pleure
And if, since that night, I cry
C'est qu'il fait froid dans le fond de mon coeur.
It's because it's cold deep in my heart.
Elle a sûrement rejoint le ciel.
She must have gone to heaven.
Elle brille à côté du soleil, comme les nouvelles églises.
She shines next to the sun, like the new churches.
Et si, depuis ce soir-là, je pleure
And if, since that night, I cry
C'est qu'il fait froid dans le fond de mon coeur.
It's because it's cold deep in my heart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.