Paroles et traduction Isabelle Boulay - C'était l'hiver
C'était l'hiver
It Was Winter
Elle
disait,
j′ai
déjà
trop
marché
She
said,
I've
already
walked
too
far
Mon
cœur
est
déjà
trop
lourd
de
secrets
My
heart
is
already
too
heavy
with
secrets
Trop
lourd
de
peines
Too
heavy
with
sorrows
Elle
disait,
je
ne
continue
plus
She
said,
I
can't
go
on
Ce
qui
m'attend,
je
l′ai
déjà
vécu
What
awaits
me,
I've
already
experienced
C'est
plus
la
peine
It's
not
worth
it
anymore
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
She
said
that
life
was
cruel
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
She
no
longer
believed
in
the
sun
Ni
au
silence
des
églises
Or
in
the
silence
of
churches
Et
même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
And
even
my
smiles
scared
her
C'était
l′hiver
dans
le
fond
de
son
cœur
It
was
winter
in
the
depths
of
her
heart
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
She
said
that
life
was
cruel
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
She
no
longer
believed
in
the
sun
Ni
au
silence
des
églises
Or
in
the
silence
of
churches
Et
même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
And
even
my
smiles
scared
her
C′était
l'hiver
dans
le
fond
de
son
cœur
It
was
winter
in
the
depths
of
her
heart
Et
le
vent
n′a
jamais
été
plus
froid
And
the
wind
has
never
been
colder
La
pluie
plus
violente
que
ce
soir-là
The
rain
more
violent
than
that
night
Le
soir
de
ses
20
ans
The
night
she
was
20
Ce
soir
où
elle
a
éteint
le
feu
That
night
when
she
snuffed
out
the
fire
Derrière
la
façade
de
ses
yeux
Behind
the
facade
of
her
eyes
Dans
un
éclair
blanc
In
a
flash
of
white
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
She
must
have
joined
the
sky
Elle
brille
à
côté
du
soleil
She
shines
beside
the
sun
Comme
les
nouvelles
églises
Like
the
new
churches
Et
si,
depuis
ce
soir-là,
je
pleure
And
if,
since
that
night,
I
cry
C'est
qu′il
fait
froid
dans
le
fond
de
mon
cœur
It's
because
it's
cold
in
the
depths
of
my
heart
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
She
must
have
joined
the
sky
Elle
brille
à
côté
du
soleil
She
shines
beside
the
sun
Comme
les
nouvelles
églises
Like
the
new
churches
Et
si,
depuis
ce
soir-là,
je
pleure
And
if,
since
that
night,
I
cry
C'est
qu′il
fait
froid
dans
le
fond
de
mon
cœur
It's
because
it's
cold
in
the
depths
of
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.