Isabelle Boulay - Le Noël de la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Boulay - Le Noël de la rue




Le Noël de la rue
Christmas in the Street
Petit bonhomme t′en vas-tu
Little boy where are you going,
Courant ainsi sur tes pieds nus
Running like this on your bare feet?
Je cours après le Paradis
I am running after Paradise,
Car c'est Noël à ce qu′on dit
For it is Christmas, so they say.
Le Noël de la rue
Christmas on the street,
C'est la neige et le vent
It's the snow and the wind,
Et le vent de la rue
And the wind of the street
Fait pleurer les enfants
Makes the children cry.
La lumière et la joie
The light and joy,
Sont derrière les vitrines
Are behind the store windows,
Ni pour toi, ni pour moi
Not for you, not for me,
C'est pour notre voisine
Only for the lady next door.
Mon petit, amuse-toi bien
My little boy, enjoy yourself,
En regardant, en regardant
Looking and looking,
Mais surtout, ne touche à rien
But above all, do not touch anything,
En regardant de loin
Only look from afar,
Le Noël de la rue
Christmas on the street.
C′est le froid de l′hiver
It is the cold of winter,
Dans les yeux grands ouverts
In the wide-open eyes,
Des enfants de la rue
Of the children of the street,
Collant aux vitres leurs museaux
Pressing their little noses against the windows.
Tous les petits font le gros dos
All the little ones hunch up their backs,
Ils sont blottis comme des Jésus
They huddle like little Jesuses,
Que Sainte-Marie aurait perdus
That the Virgin Mary must have lost.
Le Noël de la rue
Christmas on the street,
C'est la neige et le vent
It's the snow and the wind,
Et le vent de la rue
And the wind of the street
Fait pleurer les enfants
Makes the children cry.
Ils s′en vont reniflant
They go away sniffling,
Ils s'en vont les mains vides
They go away empty-handed,
Nez en l′air et cherchant
Head in the air and searching,
Une étoile splendide
For a splendid star.
Mon petit, si tu la vois
My little boy, if you see it,
Tout en marchant, tout en marchant
As you walk, as you walk,
Chauffe y tes petits doigts
Warm your little fingers,
Tout en marchant bien droit
As you walk upright.
Le Noël de la rue
Christmas on the street,
C'est au ciel de leur vie
It is in the sky of their life,
Une étoile endormie
A sleeping star
Qui n′est pas descendue
Which has not come down.





Writer(s): Marc Heyral, Henri Contet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.