Paroles et traduction Isabelle Boulay - Mille Après Mille
Mille Après Mille
Thousand After Thousand
Ma
vie
est
un
long
chemin
sans
fin
My
life’s
a
long
road
without
end
Et
je
n'sais
plus
très
bien
où
je
m'en
vais
And
I
no
longer
know
where
I’m
headed
Je
cherche
dans
les
faubourgs
et
les
villes
I
search
in
the
suburbs
and
the
cities
C'est
dans
l'espoir
d'accomplir
mon
destin
It’s
in
the
hope
of
fulfilling
my
destiny
Mille
après
mille,
je
suis
triste
Thousand
after
thousand,
I'm
sad
Mille
après
mille,
je
m'ennuie
Thousand
after
thousand,
I'm
bored
Jour
après
jour
sur
la
route
Day
after
day
on
the
road
Tu
n'peux
pas
savoir
comme
j'peux
t'aimer
You
cannot
know
how
much
I
love
you
Chaque
mille
que
je
parcours
me
semble
inutile
Each
thousand
miles
I
travel
seems
useless
to
me
Je
cherche
sans
jamais
rien
trouver
I
search
without
ever
finding
anything
Je
vois
ton
visage
qui
me
hante
I
see
your
face
haunting
me
Je
me
demande
pourquoi
je
t'ai
quitté
I
wonder
why
I
left
you
Mille
après
mille,
je
suis
triste
Thousand
after
thousand,
I'm
sad
Mille
après
mille,
je
m'ennuie
Thousand
after
thousand,
I'm
bored
Jour
après
jour
sur
la
route
Day
after
day
on
the
road
Tu
n'peux
pas
savoir
comme
j'peux
t'aimer
You
cannot
know
how
much
I
love
you
Un
jour
quand
mes
voyages
auront
pris
fin
One
day
when
my
travels
will
have
ended
Et
qu'au
fond
de
moi
j'aurai
trouvée
And
that
deep
down
I
will
have
found
Cette
paix
dont
je
ressentais
le
besoin
This
peace
that
I
felt
the
need
for
À
ce
moment
je
pourrai
m'arrêter
At
that
moment
I
will
be
able
to
stop
Mille
après
mille,
je
suis
triste
Thousand
after
thousand,
I'm
sad
Mille
après
mille,
je
m'ennuie
Thousand
after
thousand,
I'm
bored
Jour
après
jour
sur
la
route
Day
after
day
on
the
road
Tu
n'peux
pas
savoir
comme
j'peux
t'aimer
You
cannot
know
how
much
I
love
you
Tu
n'peux
pas
savoir
comme
j'peux
t'aimer
You
cannot
know
how
much
I
love
you
Tu
n'peux
pas
savoir
comme
j'peux
t'aimer
You
cannot
know
how
much
I
love
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérald Joly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.