Isabelle Boulay - Répondez-moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Boulay - Répondez-moi




Répondez-moi
Answer Me
Je vis dans une maison sans balcon, sans toiture
I live in a house without a balcony or roof
y′a même pas d'abeilles sur les pots de confiture
Where there aren′t even bees on the jars of jam
Y′a même pas d'oiseaux, même pas la nature
There aren′t even any birds, not even nature
C'est même pas une maison
It′s not even a house
J′ai laissé en passant quelques mots sur le mur
I left a few words on the wall in passing
Du couloir qui descend au parking des voitures
Of the corridor that leads down to the car park
Quelques mots pour les grands
A few words for the adults
Même pas des injures
Not even insults
Si quelqu′un les entend
If anyone hears them
Répondez-moi {x2}
Answer me {x2}
Mon coeur a peur de s'emmuré entre vos tours de glace
My heart is afraid of being walled up between your ice towers
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the noise of passing trucks
Lui qui rêvait de champs d′étoiles, de colliers de jonquilles
He who dreamed of fields of stars, of daffodil necklaces
Pour accrocher aux épaules des filles
To hang on girls′ shoulders
Mais le matin vous entraîne en courant dans vos habitudes
But in the morning you run into your habits
Et le soir, votre forêt d'antennes est branchée sur la solitude
And in the evening, your forest of antennas is hooked up to loneliness
Et que brille la lune pleine
And may the full moon shine
Que souffle le vent du sud
May the south wind blow
Vous n′entendez pas
You don′t hear
Et moi, je vois passer vos chiens superbes aux yeux de glace
And I watch your superb dogs with their eyes of ice pass by
Portés sur des coussins que des maîtres embrassent
Carried on cushions that their masters kiss
Et pour s'effleurer la main, il faut des mots de passe
And to stroke each other′s hands, we need passwords
Pour s′effleurer la main
To stroke each other′s hands
Répondez-moi {x2}
Answer me {x2}
Mon coeur a peur de s'enliser en aussi peu d'espace
My heart is afraid of getting bogged down in so little space
Condamné au bruit des camions qui passent
Condemned to the noise of passing trucks
Lui qui rêvait de champs d′étoiles et de pluie de jonquilles
He who dreamed of fields of stars and daffodil showers
Pour s′abriter aux épaules des filles
To take shelter on girls′ shoulders
Mais la dernière des fées cherche sa baguette magique
But the last of the fairies is looking for her magic wand
Mon ami, le ruisseau dort dans une bouteille en plastique
My friend, the stream sleeps in a plastic bottle
Les saisons se sont arrêtées aux pieds des arbres synthétiques
The seasons have stopped at the foot of the synthetic trees
Il n'y a plus que moi
There is only me
Et moi, je vis dans ma maison sans balcon, sans toiture
And I live in my house without a balcony or roof
y′a même pas d'abeilles sur les pots de confiture
Where there aren′t even bees on the jars of jam
Y′a même pas d'oiseaux, même pas la nature
There aren′t even any birds, not even nature
C′est même pas une maison
It′s not even a house





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.