Paroles et traduction Isabelle Boulay - Répondez-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vis
dans
une
maison
sans
balcon,
sans
toiture
I
live
in
a
house
without
a
balcony
or
roof
Où
y′a
même
pas
d'abeilles
sur
les
pots
de
confiture
Where
there
aren′t
even
bees
on
the
jars
of
jam
Y′a
même
pas
d'oiseaux,
même
pas
la
nature
There
aren′t
even
any
birds,
not
even
nature
C'est
même
pas
une
maison
It′s
not
even
a
house
J′ai
laissé
en
passant
quelques
mots
sur
le
mur
I
left
a
few
words
on
the
wall
in
passing
Du
couloir
qui
descend
au
parking
des
voitures
Of
the
corridor
that
leads
down
to
the
car
park
Quelques
mots
pour
les
grands
A
few
words
for
the
adults
Même
pas
des
injures
Not
even
insults
Si
quelqu′un
les
entend
If
anyone
hears
them
Répondez-moi
{x2}
Answer
me
{x2}
Mon
coeur
a
peur
de
s'emmuré
entre
vos
tours
de
glace
My
heart
is
afraid
of
being
walled
up
between
your
ice
towers
Condamné
au
bruit
des
camions
qui
passent
Condemned
to
the
noise
of
passing
trucks
Lui
qui
rêvait
de
champs
d′étoiles,
de
colliers
de
jonquilles
He
who
dreamed
of
fields
of
stars,
of
daffodil
necklaces
Pour
accrocher
aux
épaules
des
filles
To
hang
on
girls′
shoulders
Mais
le
matin
vous
entraîne
en
courant
dans
vos
habitudes
But
in
the
morning
you
run
into
your
habits
Et
le
soir,
votre
forêt
d'antennes
est
branchée
sur
la
solitude
And
in
the
evening,
your
forest
of
antennas
is
hooked
up
to
loneliness
Et
que
brille
la
lune
pleine
And
may
the
full
moon
shine
Que
souffle
le
vent
du
sud
May
the
south
wind
blow
Vous
n′entendez
pas
You
don′t
hear
Et
moi,
je
vois
passer
vos
chiens
superbes
aux
yeux
de
glace
And
I
watch
your
superb
dogs
with
their
eyes
of
ice
pass
by
Portés
sur
des
coussins
que
des
maîtres
embrassent
Carried
on
cushions
that
their
masters
kiss
Et
pour
s'effleurer
la
main,
il
faut
des
mots
de
passe
And
to
stroke
each
other′s
hands,
we
need
passwords
Pour
s′effleurer
la
main
To
stroke
each
other′s
hands
Répondez-moi
{x2}
Answer
me
{x2}
Mon
coeur
a
peur
de
s'enliser
en
aussi
peu
d'espace
My
heart
is
afraid
of
getting
bogged
down
in
so
little
space
Condamné
au
bruit
des
camions
qui
passent
Condemned
to
the
noise
of
passing
trucks
Lui
qui
rêvait
de
champs
d′étoiles
et
de
pluie
de
jonquilles
He
who
dreamed
of
fields
of
stars
and
daffodil
showers
Pour
s′abriter
aux
épaules
des
filles
To
take
shelter
on
girls′
shoulders
Mais
la
dernière
des
fées
cherche
sa
baguette
magique
But
the
last
of
the
fairies
is
looking
for
her
magic
wand
Mon
ami,
le
ruisseau
dort
dans
une
bouteille
en
plastique
My
friend,
the
stream
sleeps
in
a
plastic
bottle
Les
saisons
se
sont
arrêtées
aux
pieds
des
arbres
synthétiques
The
seasons
have
stopped
at
the
foot
of
the
synthetic
trees
Il
n'y
a
plus
que
moi
There
is
only
me
Et
moi,
je
vis
dans
ma
maison
sans
balcon,
sans
toiture
And
I
live
in
my
house
without
a
balcony
or
roof
Où
y′a
même
pas
d'abeilles
sur
les
pots
de
confiture
Where
there
aren′t
even
bees
on
the
jars
of
jam
Y′a
même
pas
d'oiseaux,
même
pas
la
nature
There
aren′t
even
any
birds,
not
even
nature
C′est
même
pas
une
maison
It′s
not
even
a
house
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.