Isabelle Boulay - Si tu me payes un verre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabelle Boulay - Si tu me payes un verre




Si tu me payes un verre
If You Buy Me a Drink
Si tu me payes un verre, je n′te demand'rai pas
If you buy me a drink, I won't ask you
tu vas, d′où tu viens, si tu sors de cabane
Where you're going, where you're coming from, if you're leaving your shack
Si ta femme est jolie ou si tu n'en as pas
If your wife is pretty or if you don't have one
Si tu traînes tout seul avec un cur en panne
If you're hanging out alone with a broken heart
Je ne te dirai rien, je te contemplerai
I won't say anything, I'll just watch you
Nous dirons quelques mots en prenant nos distances
We'll say a few words, keeping our distance
Nous viderons nos verres et je repartirai
We'll finish our drinks and I'll leave
Avec un peu de toi pour meubler mon silence
With a little bit of you to fill my silence
Si tu me payes un verre, tu pourras si tu veux
If you buy me a drink, you can if you want to
Me raconter ta vie, en faire une épopée
Tell me about your life, make it an epic
En faire un opéra... J'entrerai dans ton jeu
Make it an opera... I'll play along
Je saurai sans effort me mettre à ta portée
I'll effortlessly put myself within your reach
Je réinventerai des sourir′ de gamin
I'll reinvent childhood smiles
J′en ferai des bouquets, j'en ferai des guirlandes
I'll make them into bouquets, I'll make them into garlands
Je te les offrirai en te serrant la main
I'll offer them to you, shaking your hand
Il ne te reste plus qu′à passer la commande
All you have to do is place the order
Si tu me payes un verre, que j'ai très soif ou pas
If you buy me a drink, whether I'm thirsty or not
Je te regarderai comme on regarde un frère
I'll look at you like you're a brother
Un peu comme le Christ à son dernier repas
A little like Christ at his last supper
Comme lui je dirai deux vérités premières
Like him, I'll tell you two first truths
Il faut savoir s′aimer malgré la gueul' qu′on a
You have to love yourself, despite the face you have
Et ne jamais juger le bon ni la canaille
And never judge the good or the bad
Si tu me payes un verre, je ne t'en voudrai pas
If you buy me a drink, I won't hold it against you
De n'être rien du tout... Je ne suis rien qui vaille
For being nothing at all... I'm nothing special
Si tu me payes un verre, on ira jusqu′au bout
If you buy me a drink, we'll go all the way
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
You'll be my friend for at least a few seconds
Nous referons le monde, oscillants mais debout
We'll remake the world, swaying but standing
Heureux de découvrir que si la terre est ronde
Happy to discover that if the earth is round
On est aussi ronds qu′elle et qu'on s′en porte bien
We're just as round as it is, and we're doing well
Tu cherchais dans la foule une voix qui réponde
You were looking in the crowd for a voice to answer you
Alors, paye ton verre et je t'aimerai bien
So, buy your drink and I'll love you well
Nous serons les cocus les plus heureux du monde
We'll be the happiest cuckolds in the world





Writer(s): Bernard Dimey, Christiane Kauffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.